"dollars dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • دولار في إطار
        
    • دولار كجزء
        
    • دولار في سياق
        
    • دولار وفقاً
        
    • دولارا في إطار
        
    • دولار بموجب
        
    L'UNRWA a reçu 2 860 000 millions de dollars dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix pour financer des projets en Jordanie. UN وقد تلقت اﻷونروا ٢,٨٦ مليون دولار في إطار برنامج تطبيق السلام من أجل مشاريع في اﻷردن.
    Cela aura pour effet un gonflement des estimations de l'ordre de 16,2 millions de dollars dans le cadre du scénario II. UN وهذا سيؤدي إلى زيادة الاحتياجات المقدرة من الموارد بنحو 16.2 مليون دولار في إطار السيناريو الثاني.
    La Banque mondiale a également indiqué que les Philippines pouvaient recevoir 1,2 milliard de dollars dans le cadre de son programme alimentaire mondial. UN وقد أشار البنك الدولي أيضا إلى أن الفلبين مؤهلة لتلقي مبلغ 1.2 بليون دولار في إطار برنامجه العالمي للأغذية.
    En 2002, les États-Unis ont versé au Gouvernement bermudien 11 millions de dollars dans le cadre de l'extinction de l'Accord sur les terres de la base américaine, mais n'ont pas accordé d'indemnités pour ce que le Gouvernement bermudien estimait être d'importants dégâts écologiques dans certaines zones de la base. UN وفي سنة 2002، دفعت الولايات المتحدة لبرمودا 11 مليون دولار كجزء من إنهاء اتفاق أراضي القاعدة، ولكنها لم تقدم تعويضاً عما ادعت حكومة برمودا بأنها أضرار بيئية كبيرة في أجزاء من منطقة القاعدة.
    Le Gouvernement indien s'est engagé à fournir plus de 50 millions de dollars dans le cadre de cette initiative. UN وقد تعهدت حكومة الهند بدفع أكثر من 50 مليون دولار في سياق تلك المبادرة.
    Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les agents d'exécution (gouvernements, organismes des Nations Unies et ONG) ont engagé des dépenses au titre des programmes d'un montant de 264 millions de dollars dans le cadre de ces arrangements. UN وفي فترة السنتين 1998-1999، تكبدت الوكالات المنفذة، بما فيها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، نفقات برنامجية قدرها 264 مليون دولار وفقاً لهذه الترتيبات.
    En 2010, l'hôpital a reçu des subventions fédérales d'un montant de 444 189 dollars dans le cadre du programme du Ministère américain de la santé et des services sociaux, destiné à aider les hôpitaux et les services de santé du pays à se préparer pour faire face aux situations d'urgence en matière de santé publique, notamment au bioterrorisme. UN 37 - وفي عام 2010، حصل مستشفى غوام التذكاري على منحة من الحكومة الاتحادية قدرها 189 444 دولارا في إطار برنامج تأهب المستشفيات التابع لوزارة الصحة والخدمات الإنسانية في الولايات المتحدة، وهو برنامج مصمم لمساعدة المستشفيات ونظم الرعاية الصحية في البلد على مواجهة حالات الإرهاب البيولوجي وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة.
    Nous avons aussi noté que le rapport du Secrétaire général indique qu'il y a plus de 1 200 contrats en attente, d'une valeur de 2 milliards de dollars dans le cadre du mécanisme < < pétrole contre nourriture > > . UN ولقد اطلعنا أيضا على تقرير الأمين العام عن وقف أكثر من 200 1 عقد قيمتها تربو على 2 مليار دولار بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le représentant résident peut être habilité à approuver des éléments de projet particuliers d'un montant supérieur à 3 millions de dollars dans le cadre de programmes pour lesquels le Comité d'examen des programmes a donné son accord. UN ويمكن تفويض الممثل المقيم سلطة الموافقة على العناصر الفردية التي تفوق ٣ ملايين دولار في إطار البرامج التي أجازتها لجنة استعراض البرامج.
    En outre, la Banque mondiale a déboursé 10 millions de dollars dans le cadre d'un projet de développement de proximité visant à inciter différentes autorités locales de Cisjordanie et de la bande de Gaza à fusionner leurs services, en menant des projets conjoints. UN كما دفع البنك الدولي 10 ملايين دولار في إطار المشروع الإنمائي القائم على المجتمع المحلي لتعزيز دمج الوحدات الحكومية المحلية من خلال المشاريع المشتركة في الضفة الغربية وغزة.
    L'ONU a lancé un appel de fonds pour mobiliser 459 millions de dollars dans le cadre du Plan initial d'intervention d'urgence dans les zones inondées au Pakistan tandis que la Banque mondiale réaffectera 900 millions de dollars des crédits en cours du Pakistan pour aider le pays à surmonter cette catastrophe et à se relever. UN وقد أطلقت الأمم المتحدة نداء لجمع 459 مليون دولار في إطار الإغاثة العاجلة بينما سيقوم البنك الدولي بتوجيه 900 مليون دولار من قروض باكستان الحالية للمساعدة في مواجهة الكارثة والتعافي من آثارها.
    Nous nous sommes engagés à verser 150 millions de dollars dans le cadre de l'Initiative internationale sur l'adaptation aux changements climatiques afin de répondre aux besoins d'adaptation hautement prioritaires. UN لقد تعهدنا بتقديم حوالي 150 مليون دولار في إطار المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية العالية في مجال التكيف.
    Vingt-sept pays à faible revenu qui devaient environ 110 milliards de dollars ont été admis au bénéfice d'un allégement potentiel de plus de 54 milliards de dollars dans le cadre de l'Initiative. UN وبلغ عدد البلدان ذات الدخل المنخفض المؤهلة لتخفيف عبء ديونها بتقديم مبلغ يزيد على 54 مليار دولار في إطار المبادرة 27 بلداً مدينة بنحو 110 مليارات دولار.
    Les ressources nécessaires pour financer les nouveaux postes à compter du 1er janvier 2009 se chiffrent à 443 800 dollars dans le cadre du budget ordinaire de l'exercice biennal 2008-2009. UN 1 كانون الثاني/يناير 2009، ويبلغ قدرها 800 443 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Les ressources nécessaires pour financer les nouveaux postes à compter du 1er janvier 2010 se chiffrent à 975 000 dollars dans le cadre du projet de budget programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وهذه الاحتياجات مطلوبة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، ويبلغ قدرها 000 975 دولار في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين2010-2011.
    Au début de mai 2005, le Ministre de la santé et du vieillissement a annoncé un financement pour la recherche de 6,58 millions de dollars dans le cadre du programme Healthy Start to Life for Aboriginal and Torres Strait Islander Children (Départ dans la vie en bonne santé pour les enfants aborigènes et du détroit de Torres). UN ففي أوائل أيار/مايو 2005 أعلن وزير الصحة والشيخوخة تمويلاً للبحوث بمبلغ 6.58 مليون دولار في إطار بداية صحية لحياة أطفال السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس.
    La Banque mondiale prépare une opération de soutien budgétaire d'au moins 100 millions de dollars et la Banque africaine de développement a récemment approuvé une aide budgétaire de quelque 150 millions, tandis que le Fonds monétaire international prévoit de fournir un prêt à hauteur de 125 millions de dollars dans le cadre de sa ligne de crédit d'urgence. UN ويعد البنك الدولي عملية لدعم الميزانية بمبلغ لا يقل عن 100 مليون دولار، ووافق مصرف التنمية الأفريقي مؤخرا على دعم للميزانية بنحو 150 مليون دولار، وفي الوقت نفسه يخطط صندوق النقد الدولي لتقديم قرض بمبلغ 125 مليون دولار في إطار مرفقه لتقديم القروض في حالات الطوارئ.
    Le Groupe possède aussi des documents datés du 7 juillet et du 24 août 2010 dans lesquels PETROCI autorise deux versements d’un montant respectif de 6,2 et 7,14 millions de dollars dans le cadre de la même transaction (voir annexe 47). UN ويملك الفريق وثائق مؤرخة 7 تموز/يوليه و 24 آب/أغسطس 2010 أذنت فيها شركة بتروسي بعمليتي سداد لمبلغين هما على التوالي 6.2 مليون دولار و 7.14 مليون دولار كجزء من الصفقة (انظر المرفق 47).
    l) Services de décontamination (20 000 dollars). Dans le cadre des poursuites, des éléments de preuve sont prélevés sur des sites d’exhumation, des biens enfouis et des archives dégradées. UN )ل( خدمات إزالة التلوث )٠٠٠ ٢٠ دولار(: كجزء من عملية المحاكمة، تجمع اﻷدلة من مواقع استخراج الجثث، والممتلكات المطمورة، ومرافق المحفوظات البالية، وذلك لعرضها في المحكمة لاحقا.
    Au début de 2006, elle a fourni les fonds pour un don supplémentaire de 30 millions de dollars dans le cadre de sa stratégie d'aide au Burundi. UN وفي أوائل عام 2006، قدَّم منحة تمويل إضافية قدرها 30 مليون دولار في سياق استراتيجيته لمساعدة بوروندي.
    Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les agents d'exécution (gouvernements, organismes des Nations Unies et ONG) ont engagé des dépenses au titre des programmes d'un montant de 264 millions de dollars dans le cadre de ces arrangements. UN وفي فترة السنتين 1998-1999، تكبدت الوكالات المنفذة، بما فيها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، نفقات برنامجية قدرها 264 مليون دولار وفقاً لهذه الترتيبات.
    En 2010, l'hôpital a reçu des subventions fédérales d'un montant de 444 189 dollars dans le cadre d'un programme du Ministère de la santé et des services sociaux destiné à préparer les hôpitaux et les services de santé des États-Unis aux situations d'urgence en matière de santé publique, notamment au bioterrorisme. UN 42 - وفي عام 2010، حصل مستشفى غوام التذكاري على منحة من الحكومة الاتحادية قدرها 189 444 دولارا في إطار برنامج تأهب المستشفيات التابع لوزارة الصحة والخدمات الإنسانية في الولايات المتحدة، وهو برنامج مصمم لمساعدة المستشفيات ونظم الرعاية الصحية في البلد على الاستعداد لحالات الإرهاب البيولوجي وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة والتصدي لها.
    Au 31 décembre 1999, l'UNOPS avait engagé des dépenses se montant à 7,5 millions de dollars dans le cadre de ce marché et, au 31 mars 2000, le total des dépenses avait atteint près de 8 millions de dollars. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، كان المكتب قد قام بالتزامات قدرها 7.5 مليون دولار بموجب العقد، وبحلول 31 آذار/مارس 2000، ارتفع مجموع التكلفة إلى حوالي 8 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more