"dollars en raison" - Translation from French to Arabic

    • دولار بسبب
        
    • دولار نتيجة
        
    • دولار بعد إضافة
        
    • دولارا بسبب
        
    Les coûts des locaux transitoires ont en outre diminué de 24,8 millions de dollars en raison d'une réduction identifiée par le Secrétariat. UN وانخفضت تكاليف إيجار أماكن العمل المؤقتة اللازمة للمكاتب إلى مبلغ 24.8 مليون دولار بسبب تخفيض طلبته الأمانة العامة.
    On s'attend à ce que les honoraires se trouvent portés à 6,4 millions de dollars en raison d'une nouvelle extension des travaux de construction. UN ومن المتوقع أن تزداد المصاريف إلى 6.4 مليون دولار بسبب حدوث زيادة إضافية في حجم أعمال التشييد.
    Le coût des services consultatifs pour les placements immobiliers augmentera également, de 500 000 dollars, en raison des responsabilités supplémentaires confiées au conseiller, qui jouit d’un pouvoir semi-discrétionnaire pour acheter et vendre des titres. UN وستزداد أيضا أتعاب المستشارين من أجل الاستثمارات العقارية بمقدار ٠٠٠ ٥٠٠ دولار بسبب مسؤوليات إضافية أسندت إلى المستشار، تتضمن سلطة شبه تقديرية لشراء أوراق الاستثمار المالية وبيعها.
    Toutefois, les incidences financières pour la première année d'application sont estimées à 45 317 000 dollars en raison de la suppression du versement de l'indemnité transitoire. UN غير أن الآثار المالية في السنة الأولى من التنفيذ تقدر بمبلغ 000 317 45 دولار نتيجة لوقف دفع بدل الانتقال الشخصي.
    Cependant, à la date du 31 décembre 2000, le total des ressources nécessaires était passé à 953,7 millions de dollars en raison de programmes supplémentaires pour la Sierra Leone, l'Angola et l'Érythrée. UN وارتفع مجموع الاحتياجات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 953.7 مليون دولار بعد إضافة البرامج التكميلية لسيراليون وأنغولا وإريتريا.
    Les besoins totaux se sont montés à 129 900 dollars en raison du renchérissement des fournitures électriques. UN بلغ مجموع الاحتياجات 900 129 دولار بسبب ارتفاع التكاليف الفعلية للإمدادات الكهربائية
    Le coût mensuel estimatif de la location des deux IL-76 a été majoré de 32 000 dollars en raison de l'augmentation du nombre d'heures de vol mentionnée plus haut. UN وقد ازدادت التكلفة التقديرية الشهرية لاستئجار كل من الطائرتين آي.إل. - ٧٦ بمقدار ٠٠٠ ٣٢ دولار بسبب الزيادة في عدد ساعات الطيران التي ورد ذكرها أعلاه.
    Le budget du HCR pour les services communautaires en Bosnie-Herzégovine a récemment été abaissé de 2,7 à 2,4 millions de dollars en raison des réponses insuffisantes à un appel lancé au niveau interinstitutions. UN وجرى تقليص ميزانية المفوضية المخصصة للخدمات المتعلقة بالمجتمعات المحلية في البوسنة والهرسك مؤخرا من ٢,٧ مليون دولار إلى ٢,٤ مليون دولار بسبب قلة الاستجابة لنداء مشترك بين الوكالات.
    L'excédent des recettes sur les dépenses, qui atteignait 3,5 millions de dollars au cours de l'exercice biennal précédent, est en outre tombé à 1,8 million de dollars en raison de l'augmentation des dépenses de personnel et de fonctionnement. UN كما أن زيادة اﻹيرادات على النفقات انخفضت أيضا من ٣,٥ مليون دولار في فترة السنتين السابقة الى ١,٨ مليون دولار بسبب حدوث زيادة في الموظفين وتكاليف الموظفين ومصاريف التشغيل.
    Les recettes au titre de l'appui aux programmes ont progressé de 242 000 dollars en raison de l'augmentation des activités et des dépenses correspondantes au titre du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > . UN وزادت إيرادات الدعم البرنامجي بـمبلغ 000 242 دولار بسبب زيادة الأنشطة والنفقات المترتبة على ذلك في إطار صندوق المنح للأغراض الخاصة.
    La Banque mondiale estime que la baisse des dépenses essentielles destinées à la santé, à l'éducation, aux infrastructures et aux filets de sécurité sociale pourrait atteindre 200 milliards de dollars en raison du ralentissement mondial. UN ويقدر البنك الدولي أن الإنفاق الأساسي على الصحة والتعليم والهياكل الأساسية وشبكات الأمان الاجتماعي ربما ينخفض بنحو 200 بليون دولار بسبب التباطؤ العالمي.
    Entre 2008 et 2009, les recettes totales du FNUAP ont diminué de 62,2 millions de dollars, soit 7,4 %, tombant à 783 millions de dollars en raison d'une baisse des contributions au titre du cofinancement. UN وفي نفس الفترة انخفض مجموع إيرادات الصندوق بمقدار 62.2 مليون دولار أو 7.4 في المائة، إلى 783 مليون دولار بسبب الانخفاض في المساهمات في إطار التمويل المشترك.
    Par contre, le Comité a été informé que le budget avait été dépassé de 792 600 dollars en raison de dépenses plus élevées que prévu pour les accessoires d'uniforme, les drapeaux et les autocollants destinés à la police, comptabilisés à la rubrique Fournitures diverses. UN غير أن اللجنة أُبلغت أن النفقات تجاوزت المبلغ المقرر بما مقداره 600 792 دولار بسبب زيادة احتياجات الشرطة من بزات الأمم المتحدة الرسمية وأعلامها وشاراتها، التي سُجلت في إطار بند اللوازم المتنوعة.
    Le solde du Fonds d'affectation spéciale a également enregistré une baisse de 2,8 millions de dollars, en raison de la réduction des recettes provenant des contributions volontaires d'un montant de 6,6 millions de dollars conjuguée à une augmentation des dépenses d'un montant de 12,2 millions de dollars. UN وانخفض رصيد أموال الأغراض الخاصة هو أيضا بمقدار 2.8 مليون دولار بسبب مزيج من انخفاض إيرادات التبرعات بمقدار 6.6 مليون دولار وزيادة النفقات بمقدار 12.2 مليون دولار.
    Si le montant des dépenses renouvelables est légèrement inférieur au montant approuvé de 44,5 millions de dollars en raison des postes vacants, les dépenses non renouvelables totalisent 5,2 millions de dollars. UN وفي الوقت الذي يقل فيه حجم الإيرادات المتكررة البالغ 44 مليون دولار قليلا عن المستوى المعتمد والبالغ 44.5 مليون دولار بسبب شغور الوظائف فإن حجم الإنفاق غير المتكرر يصل إلى 5.2 مليون دولار.
    Note 1 Le montant initialement prévu de 15 millions de dollars a été ramené à 10,5 millions de dollars, en raison de restrictions financières au PNUD. UN )١( خفضت المخصصات اﻷصلية البالغة ١٥ مليون دولار إلى مبلغ ١٠,٥ مليون دولار بسبب القيود المالية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les dépenses de personnel sont réévaluées en hausse de 581 800 dollars du fait d'une révision des coûts standard et les autres dépenses de 163 700 dollars, en raison de l'inflation, tandis que les fluctuations des taux de change entraîneront une diminution de 35 400 dollars. UN ويؤدي تنقيح التكاليف القياسيـة الى اعادة تقدير تكاليف الوظائف بزيادة قدرها 800 581 دولار، وزيـادة في التكاليـف غير الوظيفية، بسبب التضخـم، بمبلغ 700 163 دولار، مع انخفاض بمبلغ 400 35 دولار بسبب تقلبات أسعار الصرف.
    Depuis, il a été procédé à un ajustement de 64 425 dollars en raison d'un versement effectué par un nouvel État Membre. UN ومنذ ذلك الوقت، أجري تعديل بمبلغ قدره 425 64 دولار نتيجة لورود ايرادات من دول أعضاء جديدة.
    S'agissant de l'impact économique, des articles de presse révèlent que la Bolivie a perdu environ 450 millions de dollars en raison de pratiques malhonnêtes au sein de l'administration. UN ففيما يخص المجال الأول، تشير الأرقام التي توردها الصحافة الى أن بوليفيا خسرت زهاء 450 مليون دولار نتيجة للممارسات غير الأمينة في الادارة العامة.
    Cependant, à la date du 31 décembre 2000, le total des ressources nécessaires était passé à 953,7 millions de dollars en raison de programmes supplémentaires pour la Sierra Leone, l'Angola et l'Érythrée. UN وارتفع مجموع الاحتياجات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 953.7 مليون دولار بعد إضافة البرامج التكميلية لسيراليون وأنغولا وإريتريا.
    Par exemple, le cabinet d'audit mandaté par le bureau local pour certifier les dépenses effectuées dans le cadre d'un projet mis en œuvre par une ONG en Angola pour un montant de 502 928 dollars avait émis en 2007 une réserve portant sur 95 940 dollars en raison de l'absence de justification des frais de personnels recrutés localement. UN ومثال ذلك أن الشركة التي عينها المكتب الميداني لمراجعة النفقات المتكبدة كجزء من مشروع نفذته منظمة غير حكومية في أنغولا، وبلغت 928 502 دولارا، كانت قد أصدرت رأيا مشفوعا بتحفظ في عام 2007 بالنسبة إلى 940 95 دولارا بسبب الافتقار إلى إثبات تكاليف الموظفين المعينين محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more