Cela représente une augmentation en termes absolus de 15,2 millions de dollars entre les deux exercices. | UN | ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين. |
Cela représente une augmentation en termes absolus de 15,2 millions de dollars entre les deux exercices. | UN | ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين. |
En conséquence, le Comité a noté un écart de 64 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. | UN | ونتيجة لذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها بمبلغ 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ المسجلة من جانب البرنامج. |
c) Répartition du montant de 36 937 300 dollars entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix en activité en vue d'assurer le financement de la Base de soutien logistique pendant l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008. | UN | (ج)توزيع مبلغ 300 937 36 دولار بالتناسب على ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام القائمة لتلبية احتياجات تمويل قاعدة اللوجستيات للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
En conséquence, le Comité a noté un écart de 64 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. | UN | ولذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ التي سجلها البرنامج. |
Dans ceux qui avaient été fournis, le Comité a relevé des écarts se chiffrant à 42,2 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. | UN | وفيما يتعلق بالتسويات التي تم استلامها، لاحظ المجلس فروقا قدرها 42.2 مليون دولار بين المبالغ التي أبلغت عنها الوكالات المنفذة والمبالغ المدرجة بواسطة البرنامج الإنمائي. |
Au moment où nous examinons cette question, il y a un écart de 7,7 milliards de dollars entre les moyens de lutte contre le sida qui seraient disponibles dans le monde et ceux dont les pays en développement ont besoin. | UN | في الوقت الذي يجري فيه هذا الاستعراض، هناك فجوة يبلغ حجمها 7.7 بلايين دولار بين الموارد المقدرة المتاحة لمكافحة مرض الإيدز عالمياً، وتلك التي تحتاج إليها البلدان النامية. |
a) Allocations " Chiffres indicatifs de planification " . On a observé un écart de 20 000 dollars entre les sommes allouées par le PNUD et celles enregistrées par l'UPU. | UN | )أ( مخصصات موارد البرنامج الخاصة: لوحظ وجود فرق قدره ٠٠٠ ٢٠ دولار بين المخصصات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمخصصات المسجلة لدى الاتحاد البريدي العالمي. |
en Géorgie (MONUG) Un audit a fait apparaître un écart de 12,4 millions de dollars entre les avoirs enregistrés dans le Système de contrôle du matériel des missions, tenu par le Département, et ceux qui figuraient sur l'inventaire des biens durables établi par la MONUG. | UN | 76 - كشفت إحدى عمليات مراجعة الحسابات عن وجود فرق يبلغ 12.4 مليون دولار بين الأصول المسجلة في نظام مراقبة الأصول الميدانية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام والأصول المبلغ عنها في " تقرير الممتلكات غير المستهلكة " للبعثة. |
La hausse de 7,7 millions de dollars entre les deux budgets s'explique comme suit, en milliers de dollars des États-Unis : | UN | والزيادة البالغة ٧,٧ ملايين دولار بين الميزانيتين تتكون مما يلي )بآلاف دولارات الولايات المتحدة(: |
L'écart de 98 000 dollars entre les crédits approuvés et les fonds effectivement mis à la disposition du Centre au titre de son budget ordinaire, bien que ne relevant pas de l'exercice biennal qui fait l'objet du présent rapport, n'a pas été signalé dans les états financiers. | UN | والفرق البالغ 000 98 دولار بين الاعتمادات الموافق عليها والأموال المتاحة فعلاً للمركز بموجب ميزانيته العادية، ورغم أن هذا الفرق ليس كبيرا بالنسبة لفترة السنتين قيد الاستعراض، لم يُفصح عنه في البيانات المالية. |
a) L'écart de 9 millions de dollars entre les liquidations d'un montant de 34,2 millions de dollars et les achats d'un montant de 25,2 millions de dollars; | UN | (أ) الفرق البالغ 9 ملايين دولار بين الأصناف المتصرف فيها وقيمتها 34.2 مليون دولار والمشتريات البالغة 25.2 مليون دولار؛ |
b) Un écart négatif non expliqué de 500 000 dollars entre les bases consolidées de données relatives aux éléments d'actif et les écritures comptables. | UN | (ب) فرق سلبي غير مبرر يبلغ 0.5 مليون دولار بين قواعد بيانات الأصول الموحدة والسجلات المحاسبية. |
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes. | UN | 153 - وفي فترة السنتين السابقة، لاحظ المجلس أن التسوية بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تشير إلى وجود فرق صاف قدره 59.2 مليون دولار بين المبالغ التي أبلغت عنها الوكالتان. |
Une marge de 11,4 millions de dollars entre les ressources probablement disponibles et leur utilisation envisagée a été prévue de manière à ce que le solde des fonds soit suffisant pour financer les activités qui se poursuivront en 2004-2005. | UN | ويحتفظ بهامش قدره 11.4 مليون دولار بين الموارد المحتملة واستخداماتها المعتزمة، لضمان وجود أرصدة كافية من الأموال للأنشطة الجارية حتى الفترة 2004-2005. |
47. En outre, l'ONUDC s'efforce d'établir des contacts avec des donateurs pour mobiliser des fonds supplémentaires afin de combler le déficit de 1,0 million de dollars entre les recettes et les dépenses à des fins générales. | UN | 47- وبالإضافة إلى ذلك، ينشط المكتب في إجراء الاتصالات مع الجهات المانحة لجمع مزيد من الأموال لسد ثغرة التمويل البالغة مليون دولار بين الإيرادات والنفقات العامة الغرض. |
c) Répartition du montant de 35 441 200 dollars entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix en activité en vue d'assurer le financement de la Base de soutien logistique pendant l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. | UN | (ج) توزيع مبلغ 200 441 35 دولار بالتناسب على ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام القائمة لتلبية احتياجات تمويل قاعدة اللوجستيات للفترة من 1 تموز/ يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
c) Répartition du montant de 35 250 900 dollars entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix afin d'assurer le financement de la Base pendant l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. | UN | (ج) تقسيم مبلغ 900 250 35 دولار بالتناسب على ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام القائمة لتلبية الاحتياجات المالية لقاعدة اللوجستيات للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006. |
d) Répartir le montant de 25 626 000 dollars entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix afin d'assurer le financement de la Base pendant l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005. | UN | (د) تقسيم مبلغ 000 626 25 دولار بالتناسب على ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام القائمة لتلبية الاحتياجات المالية لقاعدة النقل والإمداد للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
Par ailleurs, on a observé un écart d'environ un million de dollars entre les registres des centres d'activités régionales et ceux du PNUE pour ce qui est du montant des avances non réglées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك أوجه تضارب في الأرصدة المستحقة الدفع بلغت حوالي مليون دولار فيما بين سجلات مراكز الأنشطة الإقليمية وسجلات برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Au cours de l'audit intermédiaire, le Comité a constaté qu'il existait un écart de 3 289 233 dollars entre les soldes d'ouverture au 1er janvier 2008 et les soldes de clôture au 31 décembre 2007. | UN | 297 - لاحظ المجلس أثناء المراجعة المؤقتة للحسابات أن هناك فرقا يبلغ 233 289 3 دولارا بين الأرصدة الافتتاحية في 1 كانون الثاني/يناير 2008، بالمقارنة مع الأرصدة الختامية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |