"dollars et que" - Translation from French to Arabic

    • دولار وأن
        
    • دولار وأنه
        
    • دولار وبأن
        
    • دولارا وأن
        
    • دولار وتكون هناك
        
    • دولار وزيادة
        
    Le secrétariat a indiqué que le coût de l'étude de faisabilité ne dépasserait pas 20 000 dollars et que le PNUD avait accepté de financer un tiers du coût total. UN وقالت اﻷمانة إن تكلفة دراسة الجدوى لن تتجاوز ٠٠٠ ٢٠ دولار وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق على تمويل ثلث إجمالي تكلفة دراسة الجدوى النهائية.
    Il ressort de cette déclaration que le coût du transfert du secrétariat d'Amman à Beyrouth est évalué à 4,5 millions de dollars et que les dépenses annuelles de personnel à Beyrouth dépasseraient d'un million de dollars environ celles encourues à Amman. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من بيان اﻷمين العام أن تكلفة انتقال اﻷمانة من عمان الى بيروت ستبلغ ٤,٥ ملايين دولار وأن تكاليف الموظفين السنوية في بيروت ستزيد بمقدار مليون دولار تقريبا.
    Le Groupe a également noté que le montant net de l'actif affecté au paiement des prestations est passé de 39,8 milliards de dollars à 51,5 milliards de dollars et que les revenus de la Caisse ont atteint 16,4 milliards de dollars. UN ولاحظت أيضا باسم المجموعة أن صافي الأصول المتاحة لتغطية الاستحقاقات ارتفع من 39.8 بليون دولار إلى 51.5 بليون دولار وأن قيمة الإيرادات المكتسبة بلغت 16.4 بليون دولار.
    Il a également été informé que le montant des disponibilités s’élevait à 23 millions de dollars et que 16,7 millions de dollars avaient été prêtés à l’Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM). UN وأبلغت اللجنة أيضا أن النقد المتاح يبلغ ٢٣ مليون دولار وأنه قد تم إقراض مبلغ قدره ١٦,٧ مليون دولار لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    On estime que les variations du taux d'inflation seront à l'origine d'une augmentation de 21 200 dollars et que les variations des fluctuations des taux de change se traduiront par une diminution de 79 000 dollars. UN ويقدر بأن يترتب على التغيرات في التضخم زيادة مقدارها 200 21 دولار وبأن يترتب على التغيرات في تقلبات أسعار الصرف نقصان مقداره 000 79 دولار.
    La Force a été informée que le coût de l'heure de vol serait de 1 775 dollars et que le nombre d'heures nécessaires était actuellement de 1 019 par an. UN ولقد أبلغت بعد ذلك قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بأن سعر ساعة الطيران هو ٧٧٥ ١ دولارا وأن ساعات التشغيل الحالية هي ٠١٩ ١ ساعة في السنة.
    Lorsque les montants réclamés étaient inférieurs à 2 500 dollars et que la perte pécuniaire était établie En ce qui concerne les dépenses C2 ou liées à la catégorie C3, UN وفي الحالة التي يكون فيها المبلغ المطالب به أقل من 500 2 دولار وتكون هناك أدلة على وجود بعض الخسائر المالية(173)، منح الفريق المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    Dans les prévisions de recettes pour la période 1995-1997, le Directeur exécutif, prenant comme base le montant des recettes de 1994 estimé à 231 millions de dollars, se fonde sur l'hypothèse que les Etats-Unis verseront une contribution de 50 millions de dollars et que les contributions provenant d'autres sources augmenteront de 6 % par an. UN وتقوم اسقاطات إيرادات الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ على افتراض مساهمة الولايات المتحدة سنويا بمبلغ ٥٠ مليون دولار وزيادة المساهمات اﻷخرى بنسبة ٦ في المائة في السنة، باستخدام اﻹيرادات المقدرة لعام ١٩٩٤ بمبلغ ٢٣١ مليون دولار بوصفها اﻷساس.
    Il estime que la valeur de l’or exporté illégalement de l’Ouganda en 2013 était d’environ 271 millions de dollars et que le Gouvernement ougandais a perdu 2,7 millions de dollars en recettes fiscales au cours de cette année. UN وتشير تقديرات الفريق إلى أن قيمة الذهب المهرب من أوغندا خلال عام 2013 بلغت ما يقارب 271 مليون دولار وأن حكومة أوغندا فقدت ما يقدر بمبلغ 2.7 مليون دولار من الإيرادات الضريبية خلال عام 2013.
    Nous sommes consternés d'apprendre qu'en 2004, le montant total des dépenses militaires mondiales a dépassé mille milliards de dollars et que ce chiffre pourrait augmenter. UN ومما يرعبنا معرفة أن النفقات العسكرية العالمية المقدَّرة في سنة 2004 تجاوزت تريليون دولار وأن من المتوقع استمرار زيادتها.
    On prévoit que d'ici à la fin de 2010, la valeur du portefeuille d'investissements de la Banque dépassera 4,5 milliards de dollars et que celle de ses actifs atteindra 5,5 milliards de dollars. UN وأشار إلى أنه من المتوقع بحلول نهاية عام 2010، أن تتجاوز قيمة محفظة الاستثمارات مبلغ 5.4 بليون دولار وأن قيمة موجوداته ستصل إلى مبلغ 5.5 بليون دولار.
    On a indiqué au Comité que la valeur du matériel transitant par la Base logistique était évaluée à 60 millions de dollars, que les stocks se montaient à 18 millions de dollars et que les stocks destinés à l'entretien du matériel étaient de 15 millions de dollars. UN ونجمت وفورات عن الاستخدام المنتظم للمخزونات في برينديزي وأبلغت اللجنة بأن قيمة المعدات المجهزة للقاعدة تقدر بمبلغ 60 مليون دولار وأن في حوزتها مخزونات تبلغ قيمتها 18 مليون دولار ومخزونات للإعاشة تقدر قيمتها بمبلغ 15 مليون دولار.
    L’enquête a fait apparaître que les pertes se sont chiffrées au total à environ 2,1 millions de dollars et que le montant de 3 040 000 dollars initialement estimé par le HCR ne tenait pas compte des quantités de Lysol qui ont été effectivement utilisées en République fédérale de Yougoslavie ou réexportées en vue d’une utilisation dans le cadre d’autres programmes du HCR. UN حدد الاستعراض أن مجموع الخسائر بلغ نحو ٢,١ مليون دولار وأن الخسائر التي قدرتها المفوضية أصلا بمبلغ ٣,٠٤ مليون دولار لم تأخذ في اعتبارها كميات اللايسول التي استخدمت فعلا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلك التي أعيد تصديرها لاستخدامها في برامج المفوضية اﻷخرى.
    La délégation égyptienne s'inquiète également de ce que les arriérés de contributions des États Membres au budget d'UNOSOM II dépassent 240 millions de dollars et que le principal contribuant au budget de l'Organisation n'effectue plus de versement depuis des mois, ce qui impose un fardeau supplémentaire aux États ayant fourni des troupes, en particulier aux pays en développement comme l'Égypte. UN وأضاف أنه يشعر أيضا بالقلق ﻷن مديونية الدول اﻷعضاء لميزانية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تزيد عن ٢٤٠ مليون دولار وأن أكبر الدول المساهمة في ميزانية المنظمة لم تدفع اشتراكها لعدة شهور. وذكر أن ذلك يفرض عبئا إضافيا على الدول المساهمة بقوات ولا سيما البلدان النامية مثل بلده.
    Compte tenu de sa proposition initiale et des autres options de financement, le pays hôte a fait savoir que le montant maximum du prêt serait de 1,2 milliard de dollars et que le délai de remboursement maximum, y compris la période de construction, serait de 35 ans. UN 14 - وتمشيا مع السيناريو الأصلي وخيارات التمويل الإضافية، أوضح البلد المضيف منذ ذلك الحين أن الحد الأقصى للقرض سوف يكون في حدود 1.2 بلايين دولار وأن أقصى فترة للتسديد، بما في ذلك مرحلة التشييد، ستكون 35 سنة.
    Le BSCI indique, au paragraphe 8 de son rapport, que ces recommandations devraient permettre à l'Organisation d'économiser ou de recouvrer des fonds à hauteur de 16,4 millions de dollars et que les sommes récupérées au cours de la période considérée se chiffrent à 26,6 millions de dollars. UN 90 - وأشار إلى أن المكتب ذكر في الفقرة 8 من تقريره أن هذه التوصيات ستتيح للمنظمة توفير أو تحصيل أموال تصل إلى 16.4 مليون دولار وأن الأموال المستردة في الفترة قيد النظر تصل إلى 26.6 مليون دولار.
    En réponse à sa demande de précisions, le Comité a été informé que le coût mensuel moyen par Volontaire serait ramené de 4 500 dollars à 4 300 dollars et que, compte tenu du calendrier de déploiement révisé, le montant demandé au titre des Volontaires des Nations Unies serait ramené de 927 900 dollars à 290 300 dollars. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن متوسط التكلفة الشهرية المقدرة لكل متطوع ستنخفض من ٥٠٠ ٤ إلى ٣٠٠ ٤ دولار وأنه استنادا إلى جدول الوزع المنقح، فإن الاحتياج تحت متطوعي اﻷمم المتحدة سينخفض من ٩٠٠ ٩٢٧ دولار إلى ٣٠٠ ٢٩٠ دولار.
    Le Comité a été informé que le montant total des crédits demandés au titre de la traduction contractuelle pour l'exercice biennal 2008-2009 était de 13 millions de dollars et que l'on comptait réaliser des économies d'un montant total de 6,9 millions de dollars environ au cours de ce même exercice du fait d'un recours accru à ce type de service. UN وأُبلغت اللجنة بأن إجمالي اعتمادات الترجمة التحريرية التعاقدية لفترة السنتين 2008-2009 بلغ 13 مليون دولار وأنه يُتوقع تفادي تكاليف تقدر بحوالي 6.9 ملايين دولار فيما يتصل بتوسيع نطاق استخدام الترجمة التحريرية التعاقدية في فترة السنتين 2008-2009.
    Il a aussi été informé que le budget approuvé pour la mise en œuvre du projet au cours de l'exercice 2012-2013 s'élevait à 14 361 400 dollars, et que le montant prévu des dépenses réelles consacrées à la création du système était égal à 2 299 900 dollars. UN وأُبلِغت اللجنة كذلك بأن الميزانية المعتمدة لتنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية خلال الفترة 2010-2011 بلغ 400 361 14 دولار وأنه من المتوقَّع أن تبلغ النفقات الفعلية لتطوير النظام 900 299 2 دولار.
    En conséquence, il recommande que, avec effet au 1er janvier 1999, la pension de retraite des juges soit portée de 50 000 dollars à 66 125 dollars et que, à compter du 1er janvier 2000, le montant de la pension soit fixé à 50 % du traitement annuel. UN ومن ثم يرغب في التوصية بزيادة استحقاق المعاش التقاعدي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩من ٠٠٠ ٥٠ دولار إلى ١٢٥ ٦٦ دولار وبأن يحدد المعاش التقاعدي ﺑ ٥٠ في المائة من المرتب السنوي، اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    Le Comité a en outre été informé à l'époque que le changement proposé aurait permis au Département d'économiser environ 8 millions de dollars et que la proposition avait été notifiée aux Directeurs exécutifs du PNUD, de l'UNICEF et du FNUAP. UN وأُبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأن المقترح سيؤدي إلى تخفيض احتياجات الإدارة المدرجة في الميزانية بنحو 8 ملايين دولار وبأن الرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان قد أُخطروا بالتغيير المقترح.
    En réponse à une question portant sur le coût du séminaire, le Secrétariat a informé les membres du Comité que la convocation du séminaire au Siège coûterait 173 335 dollars, et que sa convocation à Port Moresby coûterait 130 446 dollars. UN وردا على استفسار بشأن النفقات المعنية، أخطرت اﻷمانة العامة اﻷعضاء بأن تكلفة عقد الحلقة الدراسية في المقر تبلغ ٣٣٥ ١٧٣ دولارا وأن تكلفة عقدها في بور مورسبي تبلغ ٤٤٦ ١٣٠ دولارا.
    Lorsque les montants réclamés étaient inférieurs à 2 500 dollars et que la perte pécuniaire était établie En ce qui concerne les dépenses C2 ou liées à la catégorie C3, UN وفي الحالة التي يكون فيها المبلغ المطالب به أقل من 500 2 دولار وتكون هناك أدلة على وجود بعض الخسائر المالية(173)، منح الفريق المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    À sa demande, le Comité a été informé que les prévisions indiquées dans le plan de travail pour 1996-1999 reposaient sur l'hypothèse que les États-Unis verseraient une contribution annuelle de 55 millions de dollars et que les contributions des autres donateurs augmenteraient de 8 % l'an. UN وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار، أن اﻹسقاطات الواردة في خطة العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ استندت إلى افتراض بدفع الولايات المتحدة لمساهمة سنوية قدرها ٥٥ مليون دولار وزيادة بنسبة ٨٪ سنويا في مساهمات الجهات المانحة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more