"dollars par an à" - Translation from French to Arabic

    • دولار سنويا في
        
    • دولار في السنة إلى
        
    • دولار سنويا على
        
    • دولار في السنة في
        
    • دولار سنويا إلى
        
    • دولار سنوياً إلى
        
    • دولار سنوياً على
        
    • دولارات الولايات المتحدة سنويا
        
    Le Japon contribue pour environ 90 milliards de dollars par an à l'appui au financement du commerce et se propose d'accroître sa contribution de 22 milliards de dollars sur les deux prochaines années. UN وتسهم اليابان بحوالي 90 بليون دولار سنويا في دعم تمويل التجارة، وتعتزم الإسهام بما يصل إلى 22 بليون دولار إضافية على مدار السنتين المقبلتين.
    Le Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée estime qu'Al-Chabab engrange actuellement de 70 à 100 millions de dollars par an à la suite des recettes fiscales et des fonds extorqués dans les zones qu'il contrôle, notamment par l'exportation de charbon de bois et la contrebande à destination du Kenya. UN ويقدر فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا أن حركة الشبابتجني اليوم ما يتراوح بين 70 مليون دولار و 100 مليون دولار سنويا في شكل إيرادات تستخلصها الحركة مما تفرضه من ضرائب وتمارسه من ابتزاز في المناطق الواقعة تحت سيطرتها، ولا سيما ما تعلق من ذلك بتصدير الفحم وأنشطة التهريب عبر الحدود في اتجاه كينيا.
    Au cours de la dernière décennie, le coût du traitement antirétroviral est tombé de 30 000 dollars par an à une moyenne de 200 dollars par personne et par an. UN وفي العقد الماضي، هبطت تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من 000 30 دولار في السنة إلى ما متوسطه 200 دولار للشخص الواحد في السنة.
    225. Les dépenses du Programme sont passées d'un demi-million de dollars par an à l'origine à plus de 25 millions en 1994. UN ٢٢٦ - ومنذ بداية البرنامج، ارتفعت النفقات من نصف مليون دولار في السنة إلى ما يزيد عن ٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement dépense plus de 2 milliards de dollars par an à cette fin, autant de ressources qui autrement pourraient être consacrées à l'éducation. UN وقال إن حكومته تنفق أكثر من بليوني دولار سنويا على تلك المكافحة، وإن هذا مبلغ كان يمكن إنفاقه على التعليم لولا ذلك.
    Il en coûterait 250 000 dollars par an à l'Organisation pour assurer les mêmes services; il faudrait en effet se procurer deux chiens spécialement dressés et les confier à deux agents de sécurité formés à la détection et au maniement d'explosifs, qui seraient affectés à l'unité à plein temps. UN وهذه الخدمة ذاتها كانت ستكلف المنظمة ٠٠٠ ٢٥٠ دولار في السنة في حال توفيرها من الداخل، وذلك بالنظر إلى أنه كان سيتعين الحصول على كلبين مدربين وتسليمهما لضابطين، من خبراء المتفجرات أيضا بدوام كامل.
    Au cours des trois dernières années, toutefois, leur valeur moyenne a été ramenée de 500 millions de dollars par an à environ 310 millions, en raison principalement de la réduction de la taille des missions de maintien de la paix. UN غير أنه خلال السنوات الثلاث الماضية، انخفض متوسط قيمة السلع والخدمات التي اشترتها اﻷمم المتحدة من ٥٠٠ مليون دولار سنويا إلى قرابة ٣١٠ ملايين دولار، وهو ما يرجع أساسا إلى خفض حجم بعثات حفظ السلام.
    Ainsi, l'Australie fournit environ un milliard de dollars par an à la région. UN إذ تقدم أستراليا، على سبيل المثال، نحو بليون دولار سنوياً إلى المنطقة.
    Les économies théoriques liées à la mise en œuvre du barème révisé des salaires des agents des services généraux et catégories connexes à Rome découlant de l'enquête menée par la Commission sont estimées à 7,8 millions de dollars par an à l'échelle du régime commun. UN قُدرت الوفورات الافتراضية التي سوف تنتج عن تطبيق جدول الأجور المنقح لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في روما، على أساس الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ 7.8 مليون دولار سنويا في كامل المنظومة.
    Avec l'augmentation de 25 % à 30 % de la prime de danger pour les agents recrutés sur le plan local à compter du 1er janvier 2013 et en admettant que le nombre d'agents en bénéficiant restera inchangé, les incidences financières liées à la décision de la Commission sont estimées à 9,9 millions de dollars par an à l'échelle du régime commun. UN بزيادة مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا من 25 إلى 30 في المائة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013، وبافتراض عدم تغير عدد الموظفين الذين يتلقون ذلك البدل، قُدرت الآثار المالية المترتبة على قرار اللجنة بمبلغ 9.9 مليون دولار سنويا في كامل المنظومة.
    Il existe à ce jour 64 de ces grands écosystèmes et un rapport du PNUE indique qu'ils sont un important facteur de production de biens et services, qui contribue à hauteur de 12 mille milliards de dollars par an à l'économie mondiale et qui représente 95 % du rendement de la biomasse marine mondiale chaque année. UN وقد أقيم ما مجموعه 64 من هذه المشاريع حتى اليوم. ووجد تقرير صادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن النظم الإيكولوجية البحرية الضخمة هي مصادر مهمة للسلع والخدمات وتسهم بما يقدّر بـ 12 تريليون دولار سنويا في الاقتصاد العالمي وتنتج 95 في المائة من عائدات الكتل الحيوية البحرية في العالم().
    Il est donc important que les contributions annuelles au Fonds bénévole spécial passent du niveau actuel d'environ 3,5 millions de dollars par an à un seuil de 10 millions de dollars par an. UN ولذلك، من المهم أن تزيد المساهمات السنوية لصندوق التبرعات الخاص من المستوى الحالي البالغ نحو 3.5 مليون دولار في السنة إلى مستوى 10 ملايين دولار في السنة.
    55. Le montant des recettes provenant d'intérêts que l'on compte percevoir a été révisé, passant de 300 000 dollars par an à 675 000 dollars par an. UN 55 - أما الدخل المتوقع من الفوائد فقد زيد من مبلغ 000 300 دولار في السنة إلى 000 675 دولار سنوياً.
    151. Le financement du Fonds d'affectation spéciale Asie-Afrique, qui a été créé pour appuyer les activités de la TICAD au sein du PNUD, a reculé ces dernières années, passant de 2,4 millions de dollars par an à 1 million de dollars en 2010. UN 151 - وقد انخفض في السنوات الأخيرة التمويل المتوفر للصندوق الاستئماني لآسيا وأفريقيا، التي أنشئ لدعم أنشطة مؤتمر طوكيو في إطار البرنامج الإنمائي، من 2.4 مليون دولار في السنة إلى مليون دولار في عام 2010.
    Nous consacrons actuellement 150 millions de dollars par an à combattre le VIH et d'autres maladies liées à la pauvreté. UN وننفق حاليا ما يزيد على 150 مليون دولار سنويا على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المرتبطة بالفقر.
    L'ONU, avec ses organismes et ses programmes spécialisés, dépensait près de 9,5 milliards de dollars par an à des fins économiques et sociales. UN إن اﻷمم المتحدة تنفق جنبا إلى جنب مع وكالاتها وبرامجها المتخصصة، ما يقرب من ٥,٩ مليار دولار سنويا على اﻷغراض الاقتصادية والاجتماعية.
    Selon les barèmes actuellement appliqués de rémunération des Nations Unies, cela représenterait, pour la rémunération et les indemnités, 267 300 dollars par an à Genève. UN ووفقاً لجداول الرواتب الحالية للأمم المتحدة فإن الرواتب والبدلات الخاصة بهذه الوظيفة تصل إلى 300 267 دولار في السنة في مركز العمل بجنيف.
    Le coût de ce poste représente donc une dépense supplémentaire, entraînée par les réformes de la gestion, qui, selon les barèmes de rémunération actuellement appliqués par les Nations Unies, représente 243 997 dollars par an à Genève. UN وعليه فإن تكاليف هذه الوظيفة هي تكاليف إضافية ترتبط بالإصلاحات الإدارية، وتبلغ، حسب جدول الرواتب الحالي للأمم المتحدة، 997 243 دولار في السنة في مركز العمل (جنيف).
    Le PNUD a travaillé au Brésil, où il a mené une action auprès de mères pour les inciter, par le versement de sommes modiques, à inscrire et maintenir leurs enfants à l'école, qui à présent apporte 1 milliard de dollars par an à 5 millions des familles les plus pauvres du Brésil et assure l'entretien de près de 10 millions d'enfants scolarisés. UN وفي البرازيل، استهدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأمهات وقدم لهن حوافز نقدية صغيرة كمكافأة لهن على إلحاق أطفالهن بالمدارس وإبقائهم في صفوف الدراسة. وتقدم هذه المبادرة الآن بليون دولار سنويا إلى خمسة ملايين من أفقر الأسر في البرازيل، وتدعم قرابة عشرة ملايين طفل في صفوف الدراسة.
    30. Au cours des dix dernières années, le montant des contributions à des fins générales est passé, en moyenne, de 3 millions de dollars par an à 11 millions de dollars pour l'exercice UN 30 - زاد مستوى مساهمات الأغراض العامة على مدار العقد الماضي مما متوسطه 3 ملايين دولار سنوياً إلى ما متوسطه 11 مليون دولار بالنسبة لفترة السنتين 2004 - 2005.
    Les seules entreprises des États—Unis consacrent environ 50 millions de dollars par an à des services de traitement de l'information dont 20 % au moins pourraient être fournis sous forme de services d'appui administratif. UN وتنفق شركات الولايات المتحدة وحدها ٠٥ مليار دولار سنوياً على عمليات تجهيز المعلومات، يجري قدر منها لا يقل عن ٠٢ في المائة في محيط المكاتب الخلفية.
    En outre, l'Inde contribue un million de dollars par an à l'UNRWA et a récemment annoncé la contribution de 4 millions de dollars pour la reconstruction de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الهند مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا للأونروا، وأعلنت مؤخرا تعهدها بمبلغ 4 ملايين دولار من أجل إعادة إعمار غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more