Sur ce montant total, une contribution de 5 millions de dollars des Etats-Unis a été annoncée pour des programmes de renforcement des capacités de formation professionnelle et une autre de 17 millions de dollars pour des programmes régionaux de protection de l'environnement. | UN | وفي إطار هذا المبلغ الكلـي تم التعهـد بتخصيص ٥ ملايين دولار لبرامج بناء القدرات في التدريب المهني و ١٧ مليون دولار للبرامج الاقليمية لحماية البيئة؛ وجميع هذه البرامج هي قيد النظر من الناحية التقنية. |
Ils ont engagé plus d'un milliard de dollars pour des programmes de démantèlement, dans des conditions de sûreté et de sécurité, des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Bélarus, au Kazakhstan, en Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | وقد كرست الولايات المتحدة ما يزيد على بليون دولار لبرامج تنفذ في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان لضمان التفكيك اﻵمن والمأمون لﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Ils ont engagé plus d'un milliard de dollars pour des programmes de démantèlement, dans des conditions de sûreté et de sécurité, des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Bélarus, au Kazakhstan, en Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | وقد كرست الولايات المتحدة ما يزيد على بليون دولار لبرامج تنفذ في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان لضمان التفكيك اﻵمن والمأمون لﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
En outre, l'UNICEF a assuré des services d'achat s'élevant à plus de 120 millions de dollars pour des programmes financés par la Banque mondiale dans plus de 15 pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت اليونيسيف خدمات الشراء بما تفوق قيمته ١٢٠ مليون دولار للبرامج الممولة من البنك الدولي في أكثر من ١٥ بلدا. |
En outre, l'UNICEF a assuré des services d'achat s'élevant à plus de 120 millions de dollars pour des programmes financés par la Banque mondiale dans plus de 15 pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت اليونيسيف خدمات الشراء بما تفوق قيمته ١٢٠ مليون دولار للبرامج الممولة من البنك الدولي في أكثر من ١٥ بلدا. |
Le FNUAP a récemment signé un important accord de partenariat avec la Commission européenne qui prévoit que celle-ci acheminera plus de 30 millions de dollars pour des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، وقﱠع الصندوق اتفاقا هاما للشراكة مع اللجنة اﻷوروبية توجه بموجبه اللجنة اﻷوروبية ما يربو على ٣٠ مليون دولار إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا. |
Nous avons promis une somme additionnelle de 90 millions de dollars pour des programmes visant à aider les petits agriculteurs à maîtriser les sciences et les technologies, ainsi que le pouvoir des marchés libres, afin d'améliorer leurs récoltes et d'accroître leurs revenus. | UN | وقد تعهدنا بتقديم مبلغ إضافي قدره 90 مليون دولار لبرامج مساعدة صغار المزارعين على استخدام العلم والتكنولوجيا واستخدام الإمكانات التي تتيحها الأسواق الحرة، لتحسين محاصيلهم وزيادة دخولهم. |
400 millions de dollars pour des programmes de promotion de la santé et de prévention des maladies axés sur la prévention du suicide, le diabète, la santé des mères et des enfants et le développement de la petite enfance. | UN | 400 مليون دولار لبرامج تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض التي تركز على مرض السكري ومنع الانتحار وصحة الأم والطفل ونماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
7. Durant l'exercice biennal 1992-1993, le Conseil d'administration a approuvé de nouveaux engagements d'un montant total de 2 milliards 62 millions de dollars pour des programmes en faveur de l'enfance exécutés dans des pays avec lesquels l'UNICEF coopère, ainsi que pour des projets régionaux et interrégionaux. | UN | ٧ - أقر المجلس التنفيذي، خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣، مبلغ ٠٦٢ ٢ مليون دولار لبرامج جديدة لﻷطفال في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف، وذلك فضلا عن المشاريع الاقليمية واﻷقاليمية. |
À titre indicatif des préoccupations canadiennes, l'Agence canadienne d'aide au développement international consacrera 4 millions de dollars à une aide d'urgence pour l'Afrique et réservera 100 millions de dollars pour des programmes de lutte contre la désertification en Afrique au cours des cinq prochaines années. | UN | وكإجراء يعبر عن اهتمام كندا، ستلتزم الوكالة الكندية للتنمية الدولية بتقديم مبلغ ٤ ملايين دولار للمساعدة العاجلة إلى افريقيا، فضلا عن برمجة مبلغ ١٠٠ مليون دولار لبرامج مكافحة التصحر في افريقيا خلال السنوات الخمس المقبلة. |
7. Durant l'exercice biennal 1996-19975, le Conseil d'administration a approuvé de nouveaux engagements d'un montant total de 1 milliard 654 millions de dollars pour des programmes nouveaux en faveur de l'enfance exécutés dans des pays avec lesquels l'UNICEF coopère, ainsi que pour des projets régionaux et interrégionaux. | UN | ٧ - خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وافق المجلس التنفيذي على رصد مبلغ ٦٥٤ ١ مليون دولار لبرامج جديدة لﻷطفال في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف، وكذلك لمشاريع إقليمية وأقاليمية. |
7. Durant l’exercice biennal 1998-1999, le Conseil d’administration a approuvé des engagements d’un montant total de 2 milliards 689 millions de dollars pour des programmes nouveaux en faveur de l’enfance exécutés dans des pays avec lesquels l’UNICEF coopère, ainsi que pour des projets régionaux et interrégionaux. | UN | 7 - خلال فتـرة السنتين 1998-1999، وافق المجلس التنفيذي على رصد مبلغ 689 2 مليون دولار لبرامج جديدة للأطفال في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف، وكذلك لمشاريع إقليمية وأقاليمية. |
Ainsi, le Tchad a mobilisé 1,13 milliard de dollars pour des activités portant sur l’élimination de la pauvreté, la gouvernance et le déminage, la Gambie 103 millions de dollars pour des programmes de dépenses publiques axés en particulier sur l’élimination de la pauvreté et le Mali 600 millions de dollars pour la mise en oeuvre de ses programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | فمثلا، قامت تشاد بتعبئة ١,١٣ بليون دولار لدعم القضاء على الفقر وتحسين اﻷداء الحكومي وإزالة اﻷلغام. وجمعت غامبيا ١٠٣ ملايين دولار لبرامج اﻹنفاق العام مع التركيز بصورة خاصة على القضاء على الفقر، وجمعت مالي ٦٠٠ مليون دولار لتنفيذ برامجها المتعلقة بمكافحة الفقر. |
Il est donc possible que certains chiffres concernant la pauvreté et la marginalisation aient augmenté ces dernières années mais il est incontestable que, grâce au financement international, nous disposons aujourd'hui de 160 millions de dollars pour des programmes spéciaux de réfection des logements insuffisants et d'aide aux enfants et aux familles. | UN | ولذا فمن الجائز أن تكون بعض الأرقام المتعلقة بالفقر وبالاستبعاد الاجتماعي قد تزايدت في السنوات الأخيرة. ولكن ليس من شك في أنه من خلال التمويل الدولي لدينا الآن 160 مليون دولار للبرامج المتخصصة المكرسة للأطفال وللأسر، ولرفع مستوى الإسكان الذي يقل عن المستوى القياسي. |
Au total, le budget pour 2013 s'élève à 290,8 millions de dollars, affectés comme suit : 225,1 millions de dollars pour des programmes menés en République arabe syrienne, 57,9 millions de dollars au Liban, 7,1 millions de dollars en Jordanie et 700 000 dollars pour la gestion régionale et les interventions d'urgence en dehors des trois zones d'opérations susmentionnées. | UN | ومن مجموع الميزانية لعام 2013، رُصد مبلغ 225.1 مليون دولار للبرامج المنفذة داخل الجمهورية العربية السورية، ومبلغ 57.9 مليون دولار للبرامج في لبنان، ومبلغ 7.1 ملايين دولار للبرامج في الأردن، ومبلغ 000 700 دولار للإدارة الإقليمية والاستجابة لحالات الطوارئ خارج ميادين العمليات الثلاثة المذكورة أعلاه. |
Le budget total pour 2014 était affecté comme suit : 310 millions de dollars pour des programmes menés en République arabe syrienne, 90,4 millions de dollars au Liban, 14,6 millions de dollars en Jordanie et 2,4 millions de dollars pour la gestion régionale et les interventions d'urgence en dehors des trois zones d'opérations susmentionnées. | UN | ومن مجموع ميزانية عام 2014، رُصد مبلغ 310 ملايين دولار للبرامج المضطلع بها داخل الجمهورية العربية السورية، ومبلغ 90.4 مليون دولار للبرامج في لبنان، ومبلغ 14.6 مليون دولار للبرامج في الأردن، ومبلغ 2.4 مليون دولار للإدارة الإقليمية والاستجابة لحالات الطوارئ خارج ميادين العمليات الثلاثة المذكورة أعلاه. |
Le chiffre de 1998 inclut un montant de 174,7 millions de dollars pour les programmes de pays (175 millions de dollars en 1997), et un autre de 41,9 millions de dollars pour des programmes multinationaux (régionaux et interrégionaux) (39,4 millions de dollars en 1997). | UN | ويتضمن الرقم الخاص بعام ١٩٩٨ مبلغ ١٧٤,٧ مليون دولار للبرامج القطرية بالمقارنة بمبلغ ١٧٥ مليون دولار في عام ١٩٩٧؛ ومبلغ ٤١,٩ مليون دولار للبرامج المشتركة بين اﻷقطار )اﻹقليمية واﻷقاليمية( بالمقارنة بمبلغ ٣٩,٤ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Ce dernier chiffre inclut un montant de 178,6 millions de dollars pour les programmes de pays (184,1 millions de dollars en 1995), et un autre de 37,9 millions de dollars pour des programmes multinationaux (régionaux et interrégionaux) (46,8 millions de dollars en 1995). | UN | ويتضمن الرقم الخاص بعام ١٩٩٦ مبلغ ١٧٨,٦ مليون دولار للبرامج القطرية بالمقارنة بمبلغ ١٨٤,١ مليون دولار في عام ١٩٩٥؛ ومبلغ ٣٧,٩ مليون دولار للبرامج المشتركة بين اﻷقطار )اﻹقليمية واﻷقاليمية( بالمقارنة بمبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Le chiffre de 2000 inclut un montant de 117,7 millions de dollars pour les programmes de pays (150,9 millions de dollars en 1999), et un autre de 17,2 millions de dollars pour des programmes multinationaux (régionaux et interrégionaux) (36,2 millions de dollars en 1999). | UN | ويشمل رقم 2000 مبلغ 117 ملايين دولار للبرامج القطرية، بالمقارنة مع مبلغ 150.9 ملايين دولار في عام 1999؛ ومبلغ 17.2 ملايين دولار للبرامج المشتركة بين الأقطار (الإقليمية والأقاليمية) بالمقارنة مع مبلغ 36.2 ملايين دولار في عام 1999. |
Le FNUAP a récemment signé un important accord de partenariat avec la Commission européenne qui prévoit que celle-ci acheminera plus de 30 millions de dollars pour des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، وقﱠع الصندوق اتفاقا هاما للشراكة مع اللجنة اﻷوروبية توجه بموجبه اللجنة اﻷوروبية ما يربو على ٣٠ مليون دولار إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا. |