Or, le montant autorisé n'aurait pas dû dépasser la somme forfaitaire de 12 000 dollars pour l'année civile. | UN | وكان ينبغي أن يكون المبلغ الذي يدفع إليه مقطوعا لا يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار في أي سنة تقويمية. |
C'est pourquoi le Gouvernement du Japon a décidé de renouveler sa contribution de 100 000 dollars pour l'année 1994. | UN | ولهذا السبب قررت حكومة اليابان أن تقدم من جديد مساهمة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار في عام ١٩٩٤. |
Le montant des dépenses s'est établi à 1 milliard 796 millions de dollars, contre 1 milliard 628 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 10,3 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة. |
Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités de l'expert indépendant, dont le montant total s'élève à 56 900 dollars par an, soit 113 800 dollars pour l'exercice biennal, permettraient de financer : | UN | والمبلغ 900 56 دولار سنويا أو 800 113 دولار كل سنتين، اللازم لتنفيذ الأنشطة يغطي ما يلي: |
Les dépassements qui résultent de ces mouvements défavorables s'élèvent respectivement à 93,3 millions de dollars pour le franc suisse et 5,3 millions de dollars pour l'euro. | UN | وتبلغ الاحتياجات الإضافية الناجمة عن التغيرات في أسعار الصرف بالنسبة للفرنك السويسري واليورو ما قدره 93.3 مليون دولار و 5.3 ملايين دولار على التوالي. |
Le montant total des dépenses s'est établi à 35 030 000 dollars contre 27 490 000 dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 27 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 35.03 مليون دولار مقابل 27.49 مليون دولار في فترة السنتين السابقة بزيادة نسبتها 27 في المائة. |
Le montant des dépenses s'est établi à 1 milliard 796 millions de dollars, contre 1 milliard 628 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 10,3 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة. |
L'effet net de l'inflation sur les objets de dépense autres que les postes est une augmentation de 12,9 millions de dollars pour l'ensemble des lieux d'affectation. | UN | ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في زيادة قدرها 12.9 مليون دولار في جميع مراكز العمل. |
Le coût de ces opérations s'est chiffré à environ 10 millions de dollars pour l'année 2002. | UN | وبلغـت النفقات السنوية لهذه العمليات نحو 10 ملايين دولار في عام 2002. |
Plusieurs scénarios prévoyaient l'éventualité d'une disparition totale de Malé, la capitale des Maldives, alors que d'autres envisageaient des pertes se chiffrant à 17 millions de dollars pour l'industrie du tourisme. | UN | وقال إن من بين هذه السيناريوهات المختلفة ما قد يفضي إلى فقدان العاصمة ماليه بالكامل، وأضاف أن تقديرات أخرى تشير إلى خسائر محتملة تبلغ 17 مليون دولار في إيرادات السياحة. |
Pour 2001, un montant est prévu pour couvrir l'accès à ce service pendant 12 mois, à raison de 20 000 dollars par mois, soit au total 240 000 dollars pour l'année. | UN | وقد طلب مبلــــغ لعــــام 2001 لتغطية فترة 12 شهرا بمعدل 000 020 دولار شهريا، أي ما مجموعه 000 240 دولار في السنة. |
Les projets exécutés en 1998 représentaient un montant de 43 millions de dollars contre 38 millions de dollars pour l'année précédente. | UN | وبلغت قيمة تنفيذ المشاريع في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٣٤ مليون دولار بالمقارنة بمبلغ ٣٨ مليون دولار في السنة اﻷسبق. |
Un autre secteur qui commence à connaître une croissance importante est celui des exportations de fruits frais, qui, d'après les projections, devraient atteindre 33 millions de dollars pour l'année en cours. | UN | وثمة مجال آخر بدأ يشهد نمواً هاماً هو صادرات الفواكه الطازجة التي يتوقع أن تبلغ 33 مليون دولار في السنة الحالية. |
Le total des recettes a ainsi atteint 848 millions de dollars, contre 774,5 millions de dollars pour l'exercice précédent. | UN | وقد بلغ مجموع الإيرادات بالنسبة لجميع الأموال 848 مليون دولار مقارنة بمبلغ 774.5 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
Le coût de ce nouveau système est évalué à 200 000 dollars pour l'année 2007. | UN | وستبلغ تكلفة النظام الجديد لإدارة الوثائق 000 200 دولار في عام 2007. |
Les dépenses prévues, dont le montant total s'élève à 60 300 dollars par an ou 120 600 dollars pour l'exercice biennal, se décomposent comme suit : | UN | ويغطي المبلغ الإجمالي المطلوب، وقدره 300 60 دولار في السـنة، أو 600 120 دولار كل سنتين، ما يلي: |
L'Agency for International Development des États-Unis (USAID) à elle seule dépense plus de 1,4 milliard de dollars pour l'aide internationale à la santé, et cette somme n'inclut pas les programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | وتنفق وكالة التنمية الدولية الأمريكية وحدها أكثر من 1.4 بليون دولار على المساعدة الصحية الدولية، وذلك باستثناء الإيدز. |
Il faudra donc prévoir l'ouverture de crédits additionnels d'un montant de 563 800 dollars pour l'exercice 2012-2013. | UN | ومن ثم يلزم توفير موارد إضافية بقيمة 800 563 دولار عن طريق رصد اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2012-2013. |
La poursuite du programme de coopération dans le développement, qui se chiffre à 35 millions de dollars pour l'exercice financier actuel, illustre l'attitude de la Suède à cet égard. | UN | واستمـرار برنامج السويد للتعاون اﻹنمائي، الذي يبلغ ٣٥ مليون دولار خلال السنة المالية الحالية هو اعتراف بهذه الحقيقة. |
ii) Dépenses de 2,3 millions de dollars pour l'adjonction de 195 postes aux effectifs du personnel d'appui, notamment des postes de cadre administratif pour les écoles, de conseiller scolaire et de préposé au contrôle de la fréquentation scolaire; | UN | `2 ' 2.3 مليون دولار لتغطية 195 وظيفة دعم إضافية كوظائف مدراء للمدارس وموجهين ومشرفين على الخدمات العامة؛ |
Ce montant devrait dépasser les 2 millions de dollars pour l'ensemble du plan-cadre d'équipement. | UN | ومن المرجّح أن يتجاوز هذا المبلغ مليوني دولار بالنسبة لكامل المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les augmentations de coûts s'élèvent à 67 000 dollars pour les traitements, 46 900 dollars pour l'inflation. | UN | وتبلغ التغيرات في التكاليف 000 76 دولار فيما يتعلق بالمرتبات، و 900 46 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
a) De mettre en recouvrement un montant de 11 692 300 dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013; | UN | (أ) أن تقسم مبلغ 300 692 11 دولار كأنصبة مقررة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013؛ |
Cette redevance est fixée à 1 100 dollars par poste de travail et par an et représente un total de 352 000 dollars pour l'exercice biennal. | UN | وقد حدد الرسم بمبلغ 000 1 دولار لكل محطة تشغيل في السنة وما مجموعه 000 352 دولار لفترة السنتين. |
Le montant total des incidences financières pour le budget ordinaire de l'ONU est estimé à 795 480 dollars par an et s'élèverait à 1 471 800 dollars pour l'exercice biennal. | UN | وقدرت اﻵثار المالية بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٤٨٠ ٧٩٥ دولارا في السنة، غير أنها ستبلغ ٨٠٠ ٤٧١ ١ دولار لفترة السنتين. |
Le budget opérationnel a enregistré un excédent de 1,4 million de dollars pour l'exercice biennal et la réserve est passée à 3 millions de dollars à la fin de 2001, en partie en raison de l'augmentation du montant des projets de coopération technique exécutés, qui a atteint environ 85 millions de dollars en 2001. | UN | كما حصل فائض في الميزانية التشغيلية بلغ 1.4 مليون دولار أمريكي خلال السنتين، وزاد مستوى الاحتياطي ليصل إلى 3 ملايين دولار أمريكي في نهاية عام 2001، وهو ما يرجع لحد ما إلى زيادة أداء التعاون التقني عام 2001، والذي بلغ ما يناهز 85 مليون دولار أمريكي. |
179. En Asie du Sud-Ouest et en Asie centrale, le PNUCID a ramené son budget à 4,6 millions de dollars pour l'élimination des cultures illicites, essentiellement en Asie du Sud-Ouest. | UN | 179- في جنوب غربي آسيا ووسط آسيا، خفض اليوندسيب المبلغ المرصود في الميزانية الى 6ر4 ملايين دولار لأجل أولويات القضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومعظمه مخصص لجنوب غربي آسيا. |
L'UNRWA, dont le budget de base pourrait accuser un déficit de 53 millions de dollars pour l'exercice 2011, a également besoin de ressources additionnelles d'urgence. | UN | وثمة حاجة ماسة أيضا للدعم الإضافي للميزانية الأساسية للأونروا، التي تواجه نقصا محتملا بمبلغ 53 مليون دولار لعام 2011. |
La variation qui apparaît à cette rubrique s'explique essentiellement par la diminution des dépenses prévues au titre des voyages occasionnés par la relève, le coût de l'aller retour en avion s'élevant à 4 008 dollars, contre 5 283 dollars pour l'exercice 2012/13. | UN | 128 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض متوسط تكاليف السفر لأغراض التناوب حيث أن تكلفة تذكرة السفر ذهابا وإيابا بلغت 008 4 دولارات مقارنة بمبلغ 283 5 دولارا لتذكرة السفر ذهابا وإيابا في الفترة المالية 2012/2013. |