Sur le montant de près de 3 milliards de dollars qu'ils allaient verser en 2000, plus de 2 milliards de dollars constituaient des contributions volontaires. | UN | فمن المبلغ الذي يقارب 3 بلايين دولار الذي ستسهم به الولايات المتحدة في عام 2000، يشكل أكثر من بليوني دولار تبرعات. |
Le même intervenant a également jugé trop élevé le montant de 40 millions de dollars qu'il faudrait obtenir sous forme de fonds supplémentaires pendant les trois années du programme. | UN | وشعر نفس المتكلم أيضاً أن مبلغ الـ ٤٠ مليون دولار الذي سيدبر كتمويل تكميلي أثناء فترة البرنامج، وهي ثلاث سنوات، كان مبلغاً كبيراً جداً. |
En outre, pendant le quatrième trimestre de 1996, le Koweït a remboursé la dernière tranche du prêt de 5,5 milliards de dollars qu'il avait obtenu à la fin de la guerre du Golfe. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد سددت الكويت في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦ أخر قسط من قرضها البالغ ٥,٥ مليار دولار الذي اقترضته في اعقاب حرب الخليج. |
4. Décide que ce montant supplémentaire sera financé au moyen du crédit de 569 526 500 dollars qu'elle a approuvé dans sa résolution 64/245 pour l'exercice biennal 20102011. | UN | 4 - تقرر توفير المبالغ المطلوبة للاحتياجات الإضافية من الاعتماد البالغ قدره 500 526 569 دولار الذي أقرته الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2011 في قرارها 64/245. |
Le nombre de personnes dans les camps qu'elle contrôle est beaucoup moins important, et elle n'a plus à payer les 10 à 20 millions de dollars qu'elle donnait chaque année aux Taliban pour l'accueillir. | UN | فعدد الأشخاص المتواجدين في معسكرات خاضعة لسيطرة تنظيم القاعدة أقل بكثير الآن، ولم يعد التنظيم يدفع المبالغ التي تتراوح بين 10 و 20 مليون دولار التي كان يدفعها سنويا لمضيفه من حركة الطالبان. |
157. Une délégation a indiqué qu'elle ne pouvait approuver le document car cela revenait à approuver la dépense de 126 millions de dollars qu'il était prévu d'engager au titre de la rubrique 1.3 pour la période 1997-1999. | UN | ١٥٧ - وذكر أحد الوفود بأنه لا سبيل ﻹقرار الوثيقة ﻷنها تنطوي على تأييد إنفاق مبلغ ١٢٦ مليون دولار يتعين توفيره في إطار البند ١ - ٣ للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
Pour en assurer l'exécution, le Comité de coopération technique de l'OMI avait récemment dégagé un montant de 620 000 dollars, qu'a approuvé le Conseil de l'OMI. | UN | وقامت لجنة التعاون التقني التابعة للمنظمة البحرية الدولية مؤخرا، من أجل دعم تنفيذ هذا البرنامج، بتخصيص مبلغ 000 620 دولار الذي أقره مجلس المنظمة. |
De plus, avec les 20,9 millions de dollars qui ont été mobilisés en 2010, l'Institut a augmenté de 18 % ses recettes par rapport aux 17,7 millions de dollars qu'il s'était procurés en 2008. | UN | علاوة على ذلك، قام المعهد، بحشده 20.9 مليون دولار في عام 2010، بزيادة إيراداته بنسبة 18 في المائة زيادة على مبلغ الـ 17.7 مليون دولار الذي حشده في عام 2008. |
4. Décide que ce montant supplémentaire sera financé au moyen du crédit de 569 526 500 dollars qu'elle a approuvé dans sa résolution 64/245 pour l'exercice biennal 20102011. | UN | 4 - تقرر توفير المبالغ المطلوبة للاحتياجات الإضافية من الاعتماد البالغ قدره 500 526 569 دولار الذي أقرته الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2011 في قرارها 64/245. |
Au 31 août, l'ONU n'avait reçu que la moitié des 800 millions de dollars qu'elle a demandés pour satisfaire les besoins humanitaires en Afrique en 1999. | UN | وحتـى 31 آب/أغسطس، لم تتلق الأمم المتحدة سوى نصف مبلغ الـ 800 مليون دولار الذي طلبته لتلبية الاحتياجات الإنسانية في أفريقيا في عام 1999. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
En outre, les donateurs ne se sont pas encore acquittés des contributions, d'un montant total de 1 milliard de dollars, qu'ils s'étaient engagés à verser lors d'une conférence tenue à Doha en avril 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهات المانحة لم تف حتى الآن بمساهماتها في المبلغ المحدد ببليون دولار الذي تم التعهد به في مؤتمر عقد في الدوحة في نيسان/أبريل 2013. |
11. Décide en outre de ramener le crédit de 15 millions de dollars qu'elle a ouvert dans la résolution 63/293 au titre de la liquidation administrative de la Mission pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2009 à un montant de 10 946 000 dollars couvrant la période du 1er juillet au 31 octobre 2009 ; | UN | 11 - تقرر كذلك أن تخفض الاعتماد البالغ 15 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة بموجب أحكام القرار 63/293 لأغراض التصفية الإدارية للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ليصبح 000 946 10 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ |
4. Décide que ce montant supplémentaire sera financé au moyen du crédit de 569 526 500 dollars qu'elle a approuvé dans sa résolution 64/245 pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 4 - تقرر تغطية الاحتياجات الإضافية من الاعتماد البالغ قدره 500 526 569 دولار الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 64/245 لفترة السنتين 2010-2011. |
11. Décide en outre de ramener le crédit de 15 millions de dollars qu'elle a ouvert dans sa résolution 62/293 au titre de la liquidation administrative de la Mission pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2009 à un montant de 10 946 000 dollars couvrant la période du 1er juillet au 31 octobre 2009; | UN | 11 - تقرر كذلك أن تخفض الاعتماد البالغ 15 مليون دولار الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب أحكام قرارها 63/293 لأغراض التصفية الإدارية للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى مبلغ 000 946 10 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ |
Sans cet emprunt, il y aurait un solde de trésorerie global de moins 25,5 millions de dollars au lieu du solde de plus 2,5 millions de dollars qu'indique actuellement l'état III. Les emprunts effectués auprès d'opérations de maintien de la paix ont été remboursés pendant le premier trimestre de 2004. | UN | فبدون هذا القرض، كان سيكون لديها رصيد سلبي في التدفقات النقدية مقداره 25.5 مليون دولار بدلا من الرصيد الإيجابي البالغ 2.5 مليون دولار الذي يظهر حاليا في البيان الثالث. وسُددت المبالغ المقترضة من عمليات حفظ السلام في الربع الأول من عام 2004. |
L'Assemblée générale est invitée à ouvrir et mettre en recouvrement, pour financer les activités de la Mission du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008, un crédit de 9 799 600 dollars venant s'ajouter au crédit de 210 676 800 dollars qu'elle a ouvert pour la même période dans sa résolution 61/285. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى اعتماد مبلغ قدره 600 799 9 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 وتقسيم ذلك المبلغ بالإضافة إلى المبلغ 800 676 210 دولار الذي سبق اعتماده بموجب أحكام القرار 61/285 للإنفاق على البعثة في الفترة نفسها. |
Elle voudrait savoir comment le Gouvernement a dépensé les 100 millions de dollars qu'il a perçus depuis 1987 sous forme de redevance de départ des travailleurs migrants, ainsi que les recettes qu'il a tirées de la redevance de collecte de données perçue à leur retour. | UN | ورغبت في معرفة الأسلوب الذي أنفقت به الحكومة مبلغ الـ 100 مليون دولار التي جمعتها من رسوم المغادرة من العمال المهاجرين منذ عام 1987 إضافة إلى الدخل الذي حصلت عليه من رسم جمع البيانات البالغ 52 في المائة دولار الذي دفعه العمال المهاجرون لدى عودتهم. |
Pour l'école, nous essayons de trouver les 200 000 dollars qu'il nous faut. | Open Subtitles | أما بالنسبة للمدرسة فنحن ندرس الخيارات المتعددة لجمع المائتي ألف دولار التي نحتاجها |
157. Une délégation a indiqué qu'elle ne pouvait approuver le document car cela revenait à approuver la dépense de 126 millions de dollars qu'il était prévu d'engager au titre de la rubrique 1.3 pour la période 1997-1999. | UN | ١٥٧ - وذكر أحد الوفود بأنه لا سبيل ﻹقرار الوثيقة ﻷنها تنطوي على تأييد إنفاق مبلغ ١٢٦ مليون دولار يتعين توفيره في إطار البند ١ - ٣ للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |