"domaine complexe" - Translation from French to Arabic

    • المجال المعقد
        
    • مجال معقد
        
    L'intervenant constate une volonté constructive de discuter des moyens de fixer des normes dans ce domaine complexe et sensible. UN ولاحظ الرغبة البناءة في مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بالانتقال إلى تحديد المعايير في هذا المجال المعقد والحساس.
    Nous prenons acte avec satisfaction que des progrès encourageants ont été faits en particulier dans le domaine complexe de la réforme des ressources humaines. UN ونلاحظ بارتياح التقدم المشجع الذي أحرز فعلا، خصوصا في المجال المعقد الذي هو مجال الموارد البشرية.
    Notant la nécessité de continuer à rationaliser et à harmoniser les diverses normes internationales dans ce domaine complexe et en évolution, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة ترشيد ومواءمة المعايير الدولية المختلفة في هذا المجال المعقد واﻵخذ في التطور،
    Les recommandations de la Commission concernant les arrangements internationaux pour le transfert de technologie représentaient une contribution crédible au consensus international qui se dégageait dans un domaine complexe et sensible. UN وفيما يتصل بالترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا، فإن توصيات اللجنة تمثل مساهمة حميدة في العمل على إيجاد توافق دولي في الآراء في مجال معقد وحساس.
    A maîtrisé un domaine complexe aussi bien en ce qui concerne le sujet que les parties intéressées. UN فأحسنت تسيير مجال معقد من حيث المواضيع والأطراف المهتمة.
    Notant la nécessité de continuer à rationaliser et à harmoniser les diverses normes internationales dans ce domaine complexe et en évolution, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة ترشيد ومواءمة المعايير الدولية المختلفة في هذا المجال المعقد والمتطور،
    Une action intégrée et coordonnée est la meilleure garantie de la réalisation des objectifs qu'elle a fixés dans ce domaine complexe. UN وتكامل الجهود واﻷنشطة وتنسيقها هما أفضل ضمانة لتحقيق الغايات التي يحددها المجتمع الدولي في هذا المجال المعقد.
    Avant de se prononcer pour ou contre un rôle de la Conférence dans ce domaine complexe, il conviendrait, à notre avis, de trouver des réponses à trois questions : des solutions mondiales sont-elles appropriées ou serait-il plus prometteur de promouvoir la coopération régionale ou sous-régionale ? UN ونرى قبل اتخاذ موقف بشأن قيام أو عدم قيام المؤتمر بدور في هذا المجال المعقد أنه ينبغي الرد على أسئلة ثلاث.
    Enfin, l'évaluation a souligné qu'il fallait accorder une plus grande attention aux mécanismes formels et informels de contrôle et d'évaluation dans ce domaine complexe. UN وانتهى التقييم إلى إبراز الحاجة لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام للآليات الرسمية وغير الرسمية للرصد والتقييم في هذا المجال المعقد.
    15. La compétence de la CNUCED dans le domaine complexe de l'automatisation des douanes est internationalement reconnue. UN 15- والأونكتاد مشهود له دولياً بالكفاءة في المجال المعقد المتصل بأتمتة الجمارك.
    Ce domaine complexe pourrait bénéficier d'une amélioration de la collecte et de l'analyse des données, y compris moyennant l'identification et l'utilisation de critères de mesure des progrès et des résultats au niveau du processus d'intégration. UN ويمكن لهذا المجال المعقد أن يستفيد من الزيادة في جمع البيانات وإجراء التحليلات بما في ذلك من خلال تحديد واستخدام معايير لقياس التقدم المحرز والنتائج المحرزة في عمليات الاندماج؛
    L'expérience acquise au cours des exercices biennaux 1998-1999 et 2000-2001 montre qu'elle doit renforcer son savoir-faire et ses compétences dans ce domaine complexe et se faire représenter de manière adéquate dans les réunions intergouvernementales, interinstitutions et interdépartementales portant sur les questions relatives aux services communs. UN ودللت الخبرة المكتسبة خلال فترتي السنتين 1998-1999 و 2000-2001 على الحاجة إلى اكتساب مزيد من الخبرة والقدرة على معالجة هذا المجال المعقد وكفالة التمثيل الكافي للشعبة في الاجتماعات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات المتعلقة بمسائل الخدمات المشتركة.
    Il est également ressorti de cette étude que même si la Commission d’indemnisation possédait les compétences requises dans le domaine juridique, il existait un déséquilibre dans sa structure administrative en raison du manque au sein même de la Commission de spécialistes dans le domaine complexe que constituait l’évaluation quantitative des pertes. UN وأوضح الاستعراض أيضا أنه بالرغم من امتلاك لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض للمهارات في المجال القانوني فقد كان هناك عدم توازن في الهيكل التنظيمي بسبب عدم توفر الدراية الفنية في المجال المعقد لتحديد كمية الخسائر.
    Pour faire connaître aux étudiants ce domaine complexe, il faudrait leur faciliter l'accès aux séances de formation et aux informations sur la question. UN وينبغي زيادة إتاحة الدورات التدريبية والمعلومات ذات الصلة، وذلك لتوعية الطلاب في هذا المجال المعقد().
    Des progrès ont été faits dans ce domaine complexe; des réseaux d'aide aux conjoints ont notamment été créés dans de nombreux lieux d'affectation. UN 58 - وأمكن تحقيق شيء من التقدم في المجال المعقد لدعم توظيف الأزواج، بما في ذلك إنشاء شبكات دعم للأزواج في العديد من مراكز العمل.
    On a fait quelques progrès dans un domaine complexe, celui de l'aide à l'emploi du conjoint, qui reste un des grands sujets de préoccupation des fonctionnaires. UN 200 - وقد أُحرز بعض التقدم في المجال المعقد المتمثل في دعم عمل الأزواج الذي ما زال يشكل أحد أوجه القلق الرئيسية فيما بين الموظفين.
    Les coordonnateurs résidents et le Bureau mondial ont déployé d'importants efforts en vue d'améliorer la méthodologie ainsi que les données (celles relatives aux prix et les chiffres de la comptabilité nationale) dans ce domaine complexe. UN وبذل كل من المنسقين الإقليميين والمكتب العالمي جهودا كبيرة لتحسين المنهجية المتبعة ومدخلات البيانات (من أسعار وأرقام الحسابات القومية) في هذا المجال المعقد.
    Les recommandations de la Commission concernant les arrangements internationaux pour le transfert de technologies représentaient une contribution crédible au consensus international qui se dégageait dans un domaine complexe et sensible. UN وفيما يتصل بالترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا، فإن توصيات اللجنة تمثل مساهمة حميدة في العمل على إيجاد توافق دولي في الآراء في مجال معقد وحساس.
    Les recommandations de la Commission concernant les arrangements internationaux pour le transfert de technologie représentaient une contribution crédible au consensus international qui se dégageait dans un domaine complexe et sensible. UN وفيما يتصل بالترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا، فإن توصيات اللجنة تمثل مساهمة حميدة في العمل على إيجاد توافق دولي في الآراء في مجال معقد وحساس.
    A acquis une connaissance intime des questions et des parties intéressées d'un domaine complexe. UN فأحسنت تسيير مجال معقد من حيث المواضيع والأطراف المهتمة.
    Le représentant du Royaume-Uni a également remis en question la compétence du Comité pour donner son avis sur un domaine complexe de la politique du développement et fait observer qu'il était mieux placé pour se pencher sur les obligations fondamentales. UN كما شككت المملكة المتحدة في قدرة اللجنة المعنية بالحقوق على تقديم المشورة في مجال معقد من مجالات السياسة الإنمائية ورأت أن اللجنة تكون أقدر على تناول الالتزامات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more