"domaine de l'état de droit" - Translation from French to Arabic

    • مجال سيادة القانون
        
    • المتعلقة بسيادة القانون
        
    • أنشطة سيادة القانون
        
    • مجالي سيادة القانون
        
    La MINUK bénéficie toujours aussi de la coopération des autorités serbes dans le domaine de l'état de droit. UN ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون.
    La Mission a poursuivi dans tout le Kosovo ses activités d'observation, d'encadrement et de conseil dans le domaine de l'état de droit. UN وواصلت البعثة تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في كل أرجاء كوسوفو.
    Il assure également la coordination avec le chef d'EULEX, qui assume l'entière responsabilité opérationnelle du domaine de l'état de droit. UN كما يكفل الممثل الخاص التنسيق مع رئيس بعثة الاتحاد الأوروبي التي تضطلع بمسؤولية عملانية كاملة في مجال سيادة القانون.
    Les activités dans le domaine de l'état de droit doivent donc être renforcées à tous les niveaux, y compris au sein de l'Organisation elle-même. UN وذكر أنه لذلك ينبغي تعزيز الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون على جميع المستويات، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة نفسها.
    Par ailleurs, la priorité est donnée à l'élaboration et à l'organisation d'activités de formation et de mentorat à l'intention des agents nationaux dans le domaine de l'état de droit. UN وعلاوة على ذلك، يشير الأمين العام إلى أن الأولوية تعطى لإعداد وتنفيذ أنشطة تدريبية وتوجيهية لفائدة النظراء الوطنيين في مختلف الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    Plus de 40 entités des Nations Unies mènent une action dans le domaine de l'état de droit dans de nombreux pays du monde. UN فأكثر من 40 كيانا من كياناتها يشارك في أنشطة سيادة القانون في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Les besoins se font particulièrement sentir dans le domaine de l'état de droit et de la justice transitionnelle dans les pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit, domaine auquel le Siège n'a affecté que quelques fonctionnaires. UN فالحاجة ماسة على نحو خاص إلى خبرتنا في مجالي سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع، وهي التي لا يخصص لها سوى عدد قليل من الموظفين في المقر.
    La Mission continuera de collaborer sur le terrain avec EULEX au niveau technique, dans le domaine de l'état de droit. UN وستواصل البعثة العمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني على الأرض في مجال سيادة القانون.
    EULEX a assumé un rôle opérationnel renforcé dans le domaine de l'état de droit. UN وتضطلع بعثة الاتحاد الأوروبي بدور عملاني معزز في مجال سيادة القانون.
    Nombre total de rapports du Secrétaire général qui comprennent des mises à jour coordonnées dans le domaine de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité UN مجموع عدد تقارير الأمين العام التي تتضمن بيانات حديثة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Le Secrétaire général estime donc qu'il est important que les États Membres et l'ONU s'accordent sur des objectifs communs dans le domaine de l'état de droit. UN وبالتالي يعتقد الأمين العام أن من المهم للدول الأعضاء والأمم المتحدة وضع أهداف مشتركة في مجال سيادة القانون.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement et la coordination de l'action des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit UN تقرير الأمين العام عن تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتنسيقها
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement et la coordination de l'action des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit UN تقرير الأمين العام عن تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتنسيقها
    Renforcement et coordination de l'action des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit UN تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتنسيقها
    Organisme public rattaché au Ministère des affaires étrangères, l'Agence suédoise de coopération internationale au développement tient le rôle principal dans le domaine de l'état de droit. UN تعد الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي الطرفَ الفاعل الرئيسي في سياق التعاون الإنمائي في مجال سيادة القانون.
    En outre, afin de mieux aider à examiner les questions qui se font jour dans le domaine de l'état de droit en situation de conflit, des conseillers pour la protection des femmes ont été déployés au Mali, en République centrafricaine, en Somalie et au Soudan du Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفد مستشارون في شؤون حماية المرأة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والصومال ومالي لمواصلة تقديم المساعدة في معالجة المسائل المتعلقة بسيادة القانون في حالات النزاع.
    v) Activités de plaidoyer et fourniture d'un appui en matière de formulation des politiques à tous les organismes des Nations Unies menant des activités dans le domaine de l'état de droit; UN ' 5` تقديم دعم في مجال السياسات والدعوة بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون إلى جميع كيانات الأمم المتحدة التي تقوم بدور في أنشطة سيادة القانون؛
    À ce propos, il y a lieu de féliciter le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit pour les efforts qu'il a fournis en élaborant des instructions visant à éviter tout double emploi dans les activités menées par le système des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN وأضاف أن الفريق العامل المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون يستحق الثناء على جهوده في وضع الإرشادات لتجنب الازدواج في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون.
    Toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ont couvert les activités que doivent conduire les missions dans le domaine de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité. UN عكست جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية التي يتعين القيام بها في العمليات الميدانية
    Ces rapports rendent compte des travaux du Groupe de l'état de droit et du Groupe de coordination et de conseil, mettant l'accent sur l'amélioration de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité de l'action dans le domaine de l'état de droit. UN وتركز التقارير بشكل خاص على عمل الفريق المعني بالموارد ووحدة سيادة القانون، وعلى تعزيز التنسيق والتجانس والفعالية في الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    :: Évaluation complète du secteur de la justice dans le sud (y compris analyse générale des mécanismes de justice traditionnels) et présentation, au Gouvernement du Sud-Soudan et aux organisations fournissant une aide internationale dans ce secteur, d'un rapport assorti de recommandations sur la programmation et la budgétisation des réformes dans le domaine de l'état de droit UN :: إجراء تقييم كامل للقطاع الأمني في السودان، بما في ذلك استعراض آليات العدالة التقليدية، وتقديم تقرير يتضمن توصيات بشأن برمجة الإصلاحات المتعلقة بسيادة القانون وميزنتها إلى حكومة جنوب السودان وإلى الجهات الداعمة لقطاع العدل
    Il importe également de coordonner les activités des divers organes et mécanismes des Nations Unies actifs dans le domaine de l'état de droit. UN كما دعا للتأكيد على ضرورة تنسيق الأدوار التي تضطلع بها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة في أنشطة سيادة القانون.
    Tout en notant que des progrès ont été accomplis, le rapport souligne que des besoins en savoir-faire se font particulièrement sentir dans le domaine de l'état de droit et de la justice transitionnelle dans les pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN وبينما يشير التقرير إلى ما أحرز من تقدم، فإنه يسلط الضوء على الإحتياجات الملحة من الخبرات في مجالي سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النزاع ومجتمعات ما بعد النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more