Des ressources spécifiques fournies par exemple dans le domaine de l'assistance humanitaire devraient être acheminées par l'intermédiaire des bureaux extérieurs. | UN | وينبغي للموارد المحددة المتاحة في مجال المساعدة اﻹنسانية، مثلا، أن توجه من خلال هيكل المكاتب الميدانية. |
Le développement de la Fédération a été ensuite associé à la communauté internationale pour explorer la possibilité de progresser davantage dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وارتبط تطور الاتحاد ببحث المجتمع الدولي عن إمكانية التطورات البعيدة المدى في مجال المساعدة اﻹنسانية الدولية. |
Ma délégation souhaite féliciter le Département des affaires humanitaires, à Genève, des travaux réalisés dans le domaine de l'assistance humanitaire pour répondre aux catastrophes naturelles. | UN | يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Il s'agit d'un accord de large portée couvrant tous les aspects des relations bilatérales dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale. | UN | وهو يتسم بالشمول ويرمي إلى تغطية جميع جوانب العلاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة في مجالي العدالة والقانون الجنائي. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
La production vivrière est restée un sujet de préoccupation : en 1993, figuraient au nombre des priorités dans le domaine de l'assistance et des secours d'urgence, l'aide alimentaire destinée à alléger les souffrances des populations civiles victimes de conflits, la distribution de grandes quantités de vivres et la lutte antiacridienne. | UN | غير أن انتاج اﻷغذية ظل مدعاة للقلق نظرا ﻷن بعض أكثر مجالات المساعدة واﻹغاثة الطارئة أهمية في عام ١٩٩٣ اشتملت على تقديم المساعدة الغذائية للتخفيف من معاناة السكان في المناطق المتأثرة بالمنازعات؛ وارتفاع مستوى توزيع اﻷغذية في حالات الطوارئ؛ وتقديم الدعم لعمليات مكافحة الجراد الصحراوي. |
122. Dans le domaine de l'assistance électorale, on s'est aperçu qu'il n'y avait pas de formule type pour assurer le succès d'une opération électorale. | UN | ٢٢١ - ففيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية، بات واضحا أنه لا توجد صيغة واحدة يمكن استخدامها لضمان انتخابات ناجحة. |
Selon un avis, ce qui était le plus urgent dans le domaine de l'assistance technique, c'était un changement d'attitude. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن أكثر شيء تمس الحاجة اليه في مجال المساعدة التقنية هو تغير المواقف. |
Il prévoyait que le Conseil serait en mesure de s'acquitter du mandat qui lui avait été confié dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وتتوقع البرازيل أن يفي المجلس بالولاية المنوطة به في مجال المساعدة التقنية. |
De surcroît, quasiment aucune information n'a été donnée sur la coopération internationale dans le domaine de l'assistance humanitaire, alors même que la coopération internationale a, à cet égard, un rôle à jouer qui pourrait se révéler important. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم أية معلومات تقريباً عن التعاون الدولي في مجال المساعدة الإنسانية بالرغم من أن التعاون الدولي يستطيع ويتعين عليه أن يقوم بدور قد يكون هاماً للغاية هذا المجال. |
Les examens collégiaux sont devenus un segment fort apprécié de l'action de la CNUCED dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Les examens collégiaux sont devenus un segment fort apprécié de l'action de la CNUCED dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وأصبحت استعراضات النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. | UN | وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته. |
Dans l'ensemble, le système des Nations Unies doit élargir la pratique des partenariats, surtout dans le domaine de l'assistance au développement. | UN | وعلى العموم، إن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى توسيع ممارسة الشراكات، خاصة في مجال المساعدة الإنمائية. |
Cellesci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Celles-ci porteraient sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | ويمكن أن تتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Celles-ci porteraient sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | ويمكن أن تتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Il convient d'abord d'analyser de façon approfondie ses avantages comparatifs dans le domaine de l'assistance technique, de l'aide à la mise en oeuvre d'une politique de développement, et de l'exécution de projets. | UN | وينبغي أن يُجرى سلفاً تحليل دقيق للمزايا النسبية لﻷونكتاد في مجالات المساعدة التقنية ودعم تطبيق سياسات التنمية وتنفيذ المشاريع. |
Troisièmement, l'ASEAN est résolue à renforcer son partenariat - déjà vigoureux - avec l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire et des secours aux sinistrés. | UN | ثالثا، الرابطة عاقدة العزم على تعزيز شراكتها القوية أصلا مع الأمم المتحدة في مجالات المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ. |
L'appui du système des Nations Unies à l'Afrique dans le domaine de l'assistance humanitaire, de la gestion des catastrophes naturelles, de la sécurité alimentaire et de la diffusion de l'information est essentiel dans l'allégement des souffrances des groupes de populations les plus vulnérables. | UN | إن دعم منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا في مجالات المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث الطبيعية والأمن الغذائي ونشر المعلومات أساسي لتخفيف حدة معاناة مجموعات السكان الأكثر ضعفا. |
77. Les insuffisances ci-après ont été relevées dans le domaine de l'assistance technique offerte en vue de l'application du Protocole relatif aux armes à feu: | UN | 77- جرى تحديد الفجوات التالية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية: |
Il a recommandé au Fonds de continuer à travailler en étroite coopération avec le Groupe de travail, en particulier dans le domaine de l'assistance fournie en vue de faciliter la participation à ses sessions des organisations locales et des victimes des formes d'esclavage. | UN | وأوصى الفريق بأن يواصل الصندوق التعاون مع الفريق العامل، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة المخصصة لمشاركة منظمات القواعد الشعبية وضحايا أشكال الرق في دوراته. |
V. Évolution récente du rôle de l’Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Comité du programme et de la coordination dans le domaine de l’assistance aux États tiers qui subissent le contrecoup de l’application des sanctions | UN | التطورات اﻷخيرة المتعلقة بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |