"domaine de la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • مجالات مكافحة
        
    • أسس مكافحة
        
    • المتعلقة بفيروس
        
    • مكافحة فيروس
        
    • يتعلق بمكافحة
        
    • المسائل المتصلة بمكافحة
        
    • منظماته العاملة في مجال فيروس
        
    • مسائل مكافحة
        
    • مجال مناهضة
        
    • مجالي مكافحة
        
    Par ailleurs, il a formé un millier de membres d'administrations publiques et d'institutions diverses dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée, les trafics, la corruption, le blanchiment d'argent et la drogue. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتدريب ما يقدر بـ 000 1 من موظفي المؤسسات في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والفساد وغسل الأموال والمخدرات.
    Par ailleurs, il a formé un millier de membres d'administrations publiques et d'institutions diverses dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée, les trafics, la corruption, le blanchiment d'argent et la drogue. UN وقدّم المكتب التدريب إلى نحو 000 1 من مسؤولي الحكومات والمؤسسات في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والفساد وغسل الأموال والمخدرات.
    :: Formation initiale en matière de sécurité et de sécurité incendie pour tous les nouveaux membres de la mission et cours de mise à niveau dans le domaine de la lutte contre les incendies pour tous les membres du personnel de sécurité et les responsables de la lutte contre les incendies au sein de la mission UN :: تنظيم تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/تدريب عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد، فضلا عن دورات تدريبية لتجديد المعلومات في أسس مكافحة الحرائق لجميع موظفي الأمن ومراقبي الحرائق في البعثة
    Coordination des activités des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida UN تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    Dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida: UN 108- وفي مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز:
    Des mesures similaires, en particulier des mesures opérationnelles, doivent être adoptées dans le domaine de la lutte contre le financement du terrorisme. UN بيد أنه، يلزم اتخاذ تدابير مماثلة وخصوصا تدابير عملية، فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب.
    Afin de rassembler et de diffuser des données d'expérience sur la lutte contre les actes de terrorisme, il pourrait être important d'organiser, sous les auspices des organismes des Nations Unies, des séminaires et des stages de formation, de réaliser des études comparées et de fournir aux Etats une assistance technique dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN ومن المساهمات المفيدة في تناول الخبرة في مكافحة الارهاب ما يمكن أن يتمثل في عقد حلقات عمل ودورات تدريبية تنظمها وكالات اﻷمم المتحدة وإجراء بحوث مقارنة وتقديم المساعدة التقنية للدول في المسائل المتصلة بمكافحة الارهاب.
    94. Un autre problème est la prolifération des partenaires issus de la société civile, en particulier dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, tant au niveau national qu'au niveau international. UN 94- وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Elle voudra peut-être aussi fournir des indications sur la façon de maximiser la complémentarité des travaux confiés à l'UNODC et aux autres organismes des Nations Unies œuvrant dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN ولعلّ الجمعية العامة تود أيضا أن تقدم إرشادات بشأن كيفية تعظيم التكامل في العمل المكلّف به بين المكتب وكيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مسائل مكافحة الإرهاب.
    :: Promouvoir la formation des forces de l'ordre et des autorités judiciaires dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le financement des activités terroristes et le recrutement de terroristes, ainsi que la coopération entre ces services; UN :: تعزيز تدريب الأجهزة القضائية ووكالات إنفاذ القوانين العاملة في مجالات مكافحة الإرهاب وتمويله والتجنيد له، وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Demandons à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'élaborer des programmes communs d'assistance technique dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN ندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى وضع برامج مشتركة لتقديم المساعدة التقنية في مجالات مكافحة الإرهاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Des projets de loi sont à l'étude pour intégrer au droit national les dispositions pertinentes de ces deux résolutions, notamment dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. UN تجري دراسة التشريعات المحلية لإضفاء طابع محلي على الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارين المذكورين، ولا سيما في مجالات مكافحة الارهاب.
    Le judiciaire a été séparé de l'exécutif, et diverses commissions indépendantes ont été créées dans le domaine de la lutte contre la corruption, la surveillance des élections et la promotion des droits de l'homme, le droit à l'information et le droit du consommateur. UN وفُصلت السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية، وشكّل عدد من اللجان المستقلة في مجالات مكافحة الفساد، ومراقبة الانتخابات، وتعزيز حقوق الإنسان، والحق في المعلومات، وحقوق المستهلكين.
    29. La coopération entre les institutions de Bretton Woods et le système des Nations Unies s'est renforcée dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, de l'environnement et du développement social et il convient maintenant d'encourager le dialogue et l'harmonisation entre toutes les entités au niveau central. UN ٢٩ - ثم أوضح أن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة قد تعزز في مجالات مكافحة الفقر، والبيئة والتنمية الاجتماعية؛ ويجدر اﻵن تشجيع الحوار والمواءمة بين جميع الكيانات على الصعيد المركزي.
    Par ailleurs, le Programme encourage la participation de spécialistes locaux à l'élaboration et à l'exécution de programmes de formation dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, aux réunions de coordination des donateurs et aux activités des organismes régionaux de type Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. UN ويشجِّع البرنامج العالمي إشراك الأخصائيين المهنيين المحليين في وضع البرامج التدريبية وتنفيذها في مجالات مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب واجتماعات تنسيق الجهات المانحة وأنشطة الهيئات الإقليمية التي هي على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    Formation initiale en matière de sécurité et de sécurité incendie pour tous les nouveaux membres de la mission, et cours de recyclage dans le domaine de la lutte contre les incendies pour tous les membres du personnel de sécurité et les responsables de la lutte contre les incendies au sein de la mission UN تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/تدريب للتأهب على مكافحة الحرائق، لجميع موظفي البعثة الجدد، فضلا عن دورات تدريبية لتجديد المعلومات في أسس مكافحة الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمن ومراقبي الحرائق في البعثة
    :: Formation initiale en matière de sécurité et de sécurité incendie pour tous les nouveaux membres de la mission, et cours de recyclage dans le domaine de la lutte contre les incendies pour tous les membres du personnel de sécurité et les responsables de la lutte contre les incendies au sein de la mission UN :: تنظيم تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/تدريب عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد، فضلا عن دورات تدريبية لتجديد المعلومات في أسس مكافحة الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمن ومراقبي الحرائق في البعثة
    11. Coordination des activités des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida. UN ١١ - تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(.
    11. Coordination des activités des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida. UN ١١ - تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(.
    Capacités des bureaux de pays dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida UN قدرات المكاتب القطرية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Aperçu des principales activités et des résultats obtenus dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida en 2005. UN 125- أضواء على أنشطة ونتائج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2005.
    Dans le domaine de la lutte contre les maladies, elle accorde une attention particulière au renforcement des capacités nationales en matière de prévention et de lutte contre la propagation des épidémies. UN وفيما يتعلق بمكافحة الأمراض أولي اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلد على الوقاية من الأوبئة والتصدي لها.
    Cette session, qui aura lieu l'année prochaine, devrait apporter des résultats concrets dans le domaine de la lutte contre la production et le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وينبغي لتلك الدورة التي ستعقد خلال السنة المقبلة، أن تتمخض عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    En outre, les articles 26, 27 et 28 de la loi sur le terrorisme prévoient que l'Ukraine coopère avec les autres États dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, leur communique des renseignements et participe à des initiatives conjointes, tandis que l'article 29 porte sur l'extradition des individus qui ont pris part à des activités terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تـرسـي المواد 26 و 27 و 28 من قانون " مكافحة الإرهاب " أسـس التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب وتزويـد الدول الأجنبية بمعلومات بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب الدولي والمشاركة في التدابيـر المشتركة مع الدول الأجنبية لمكافحة الإرهاب. وتنـص المادة 29 على الأسس القانونية لتسليم الأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية.
    94. Un autre problème est la prolifération des partenaires issus de la société civile, en particulier dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, tant au niveau national qu'au niveau international. UN 94 - وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Six États sont dotés d'infrastructures institutionnelles adéquates, qui agissent en coordination dans le domaine de la lutte contre le terrorisme; neuf autres ont mis en place des mesures et des procédures. UN 103 - لدى ست دول هياكل مؤسسية مناسبة وتعاون بين الوكالات للتعامل مع مسائل مكافحة الإرهاب، ولدى تسع دول أخرى بعض السياسات والإجراءات في هذا المجال.
    Ce programme a été spécialement conçu pour le renforcement des capacités dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes et pour faire connaître l'expérience des États-Unis en la matière. UN وهو برنامج صمم خصيصاً لبناء القدرات في مجال مناهضة الاتجار بالأفراد والتعرف على التجربة الأمريكية في هذا الصدد.
    21. Le PNUD est actif à la fois dans le domaine de la lutte contre la corruption et dans celui de l'administration publique. UN 21- وينشط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي مكافحة الفساد والإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more