"domaine de la paix" - Translation from French to Arabic

    • مجال السلم
        
    • مجال السلام
        
    • مجالات السلام
        
    • قضايا السلام
        
    • على ثقافة السلام
        
    • المتعلقة بالسلام
        
    • مسائل السلم
        
    • مجالي السلام
        
    • مجالي السلم
        
    • ميدان السلام
        
    Par exemple, dans le domaine de la paix et de la sécurité, le Guatemala et la Sierra Leone retournent cahin-caha à la normalité. UN فمثلا في مجال السلم والأمن، تعرج كل من غواتيمالا وسيراليون بخطى مرتعشة في طريق العودة إلى الوضع الطبيعي.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, ses limites constitutionnelles sont exposées aux Articles 12, 24 et 36 de la Charte : ceux-là même que nous observons. UN وفي مجال السلم واﻷمن ترد الحدود الدستورية للجمعية العامة في المواد ١٢ و ٢٤ و ٣٦ من الميثاق. ونحن نتقيد بهذه الحدود.
    Une session a été consacrée à la coopération stratégique dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وخصصت جلسة أيضا للتعاون الاستراتيجي العام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    J'ai également le plaisir de signaler que des progrès considérables ont été réalisés pour renforcer les activités du Conseil dans le domaine de la paix et du développement. UN ويسرّني الإبلاغ أيضاً عن إحراز تقدُّم ملحوظ في دعم أعمال المجلس في مجال السلام والتنمية.
    Le Bangladesh s'est engagé activement dans le domaine de la paix et du développement en Afrique. UN وتنخرط بنغلاديش بفعالية في مجالات السلام والتنمية في أفريقيا.
    Elles ont reconnu que ce thème constituait un nouveau domaine d'activité qui revêtait de plus en plus d'importance pour l'Entité, tout en soulignant que davantage de femmes devaient assumer des responsabilités dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وفي حين أقرت الوفود بجهود الهيئة في العمل الإنساني باعتباره مجالا جديدا ومتناميا من مجالات عملها، فقد سلطت الضوء على ضرورة تعزيز الدور القيادي للمرأة في قضايا السلام والأمن.
    Table ronde sur les recommandations concernant l'Étude sur l'éducation pour le désarmement, avec la participation des membres du Groupe d'experts et des éducateurs du domaine de la paix et du désarmement UN سيتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التوصيات المقدمة حول الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح، بمشاركة أعضاء فريق الخبراء والقائمين على ثقافة السلام ونزع السلاح.
    Les opérations de maintien de la paix sont l'instrument le plus souple et le plus efficace pour la solution d'un large éventail de problèmes dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وقال إن عمليات حفظ السلام هي أفعل طريقة مرنة وفعالة لتسوية عدد كبير من المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    C'est dans le domaine de la paix et de la sécurité que l'accroissement spectaculaire des services qu'on exige de l'ONU et des espoirs toujours plus grands placés en elle se fait sentir avec le plus de force. UN إن التزايد المفاجئ في الطلب على اﻷمم المتحدة وتنامي اﻵمال المعقودة عليها يتجليان بأقوى صورهما في مجال السلم واﻷمن.
    C'est à eux collectivement, en tant que protagonistes, qu'il appartient de définir les nouvelles voies dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى هذه الدول مجتمعة، بوصفها اﻷطراف الرئيسية، أن تحدد المسارات الجديدة في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Un des changements les plus notables survenus après la guerre froide est le renforcement de l'Organisation des Nations Unies, particulièrement dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN أحد التغيرات الجديرة بالذكر في أعقاب الحرب الباردة تعزيز اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال السلم واﻷمن.
    La réforme de la gouvernance mondiale n'a pas encore atteint le domaine de la paix et la sécurité internationales. UN لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité plus particulièrement, l'ONU a participé de manière significative aux efforts régionaux. UN ففي مجال السلام والأمن، على وجه الخصوص، قدمت الأمم المتحدة مساهمات كبيرة في الجهود الإقليمية.
    Un regard sur ce que les Nations Unies ont entrepris et obtenu durant l'année écoulée dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales permet de mesurer l'ampleur et la diversité des activités en cours. UN ويكشف استعراض موجز لدور الأمم المتحدة وإنجازاتها في مجال السلام والأمن في العام المنصرم مدى نطاق وعمق العمل الجاري.
    Ce faisant, il améliore les relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وفي سياق القيام بذلك، يعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    Dans le domaine de la paix et la sécurité, des progrès indéniables ont été enregistrés en matière de prévention, de règlement et de gestion des conflits. UN ففي مجال السلام والأمن، تم تحقيق تقدم لا يمكن إنكاره في منع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها.
    Elle défend les objectifs et les idéaux des Nations Unies dans le domaine de la paix, de la justice, du développement et des droits de l'homme grâce à un travail de sensibilisation et de diffusion des connaissances sur l'ONU. UN وهي تُحقق أهداف الأمم المتحدة ومُثُلها في مجالات السلام والعدل والتنمية وحقوق الإنسان من خلال الدعوة ونشر المعارف عن الأمم المتحدة.
    21. Le droit international est particulièrement important dans le domaine de la paix et de la sécurité, du développement économique et de la dégradation de l'environnement. UN 21 - واسترسل قائلا إن القانون الدولي ذو أهمية خاصة في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وتدهور البيئة.
    Nous attachons une grande importance à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité ainsi que du développement politique, économique et social. UN ونعلق أهمية كبرى على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le Bureau de liaison des Nations Unies a été créé pour renforcer la coopération entre l'ONU et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix et de la sécurité, et le Bureau est antérieur au Programme décennal de renforcement des capacités. UN وقد أنشئ مكتب الأمم المتحدة للاتصال لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في قضايا السلام والأمن، وكان إنشاؤه سابقا على البرنامج العشري لبناء القدرات.
    Une table ronde, organisée par le Département des affaires de désarmement, aura lieu sur les recommandations concernant l'Étude sur l'éducation pour le désarmement le mercredi 9 octobre 2002 de 10 heures à midi dans la salle de conférence B, avec la participation des membres du Groupe d'experts et des éducateurs du domaine de la paix et du désarmement. UN سيتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التوصيات المقدمة حول الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح، وذلك يوم الأربعاء، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا في غرفة الاجتماعات B، بمشاركة أعضاء فريق الخبراء والقائمين على ثقافة السلام ونزع السلاح.
    6 postes ont été transférés vers le chapitre 3 (Affaires politiques), où ils font l'objet d'une rubrique propre, étant donné que le Bureau accomplit des tâches fonctionnelles relevant du domaine de la paix et de la sécurité UN نقلت 6 وظائف إلى الباب 3، الشؤون السياسية، باعتبارها عنصرا منفصلا، على أن يضطلع المكتب من الناحية البرنامجية بالمهام الفنية المتعلقة بالسلام والأمن.
    L'Assemblée devrait exercer les fonctions que lui confère la Charte dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وينبغي أن تمارس الجمعية العامة الوظائف التي أناطها بها الميثاق في مسائل السلم والأمن.
    Toutes ces initiatives ont un objectif commun : renforcer et développer les réponses des Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ويتشاطر الجميع هدفا مشتركا، وهو توطيد وتدعيم استجابة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, pendant la guerre froide, les capacités du Conseil de sécurité de faire face aux conflits ont été sérieusement limitées. UN وفي مجالي السلم واﻷمن كانت قدرة مجلس اﻷمن في عهد الحرب الباردة على مواكبة الصراعات مقيدة بشدة.
    La poursuite de ce processus permettrait de consolider les acquis dans le domaine de la paix et la sécurité et de relancer le développement des pays de la sous-région. UN وسوف تسمح مواصلة هذه العملية بتدعيم المكاسب المحرزة في ميدان السلام والأمن وباستئناف تنمية بلدان المنطقة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more