par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Même dans le domaine de la population et du développement, nous constatons que les droits de l'homme constituent la principale base de départ du récent Programme d'action du Caire. | UN | وحتى في مجال السكان والتنمية، نلاحظ كيف أن برنامج عمل القاهرة اﻷخير استخدم حقوق اﻹنسان كنقطة انطلاق. |
144. Instaurer les mécanismes et structures permettant de développer le rôle des organisations non gouvernementales dans le domaine de la population. | UN | ١٤٤ - إنشاء آليات وأطر مناسبة لتعزيز دور المنظمات غير الحكومية في المجال السكاني. |
Aux États-Unis, il s'est employé activement à mobiliser des fonds pour les activités dans le domaine de la population. | UN | وكان مدافعا ناجحا عن تمويل قضايا السكان في الولايات المتحدة. |
Le montant estimatif des dépenses à engager au titre des composantes des programmes nationaux qui devraient parallèlement être entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction se répartit comme suit : | UN | ومن المقدر أن تكون التكاليف البرنامجية في المكونات الوثيقة الصلة ببعضها التي ينبغي إدماجها في البرامج الوطنية اﻷساسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية، على النحو التالي: |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : | UN | مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
L'ONU doit continuer de jouer un rôle important dans le domaine de la population et du développement, et en particulier pour rendre le Programme d'action opérationnel. | UN | ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل أداء دور هام فــــي مجال السكان والتنمية، وبخاصة ادخال برنامج العمل الى حيز التطبيق العملي. |
Il faut rationaliser le système d'établissement des rapports des Nations Unies dans le domaine de la population. | UN | ونحن نرى وجوب تبسيط نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ عن اﻷوضاع في مجال السكان. |
ET DU DÉVELOPPEMENT 144. Le présent chapitre est consacré aux activités du FNUAP, principale source d'assistance dans le domaine de la population. | UN | ١٤٤ - إن المنظمة الرئيسية التي تقدم الدعم في المجال السكاني هي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأنشطته تشكل موضوع هذا الفصل. |
Parlement latino-américain Partenaires dans le domaine de la population et du développement | UN | منظمة الشركاء في قضايا السكان والتنمية |
Malheureusement, les ressources intérieures des États ont dû être mobilisées pour faire face aux crises financières et autres bouleversements, entravant les efforts pour dégager des ressources en faveur de l’application de politiques et programmes nationaux dans le domaine de la population. | UN | ولسوء الحظ فإن تعبئة الموارد المحلية لمواجهة اﻷزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان. |
L'évaluation d'un projet entrepris au Malawi a indiqué que les programmes radiophoniques avaient sensibilisé la plupart des Malawiens aux questions relatives aux sexospécificités dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | وأبرز تقييم مشروع مضطلع به في ملاوي أن البرامج الإذاعية قد زادت من وعي معظم سكان ملاوي بالقضايا الجنسانية المتصلة بالسكان والصحة الانجابية. |
Cependant, le montant des prêts de la Banque mondiale dans le domaine de la population, de la santé et de la nutrition a nettement augmenté : 550 millions de dollars en 1989, contre 54 millions en 1987. | UN | ومع ذلك، تزايد بوضوح مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية. ففي عام ١٩٨٧، بلغ مجموعها ٥٤ مليون دولار وفي عام ١٩٨٩ بلغ ٥٥٠ مليون دولار. |
Partenaires dans le domaine de la population et du développement, une alliance intergouvernementale qui regroupe 21 pays membres, a collaboré avec le FNUAP dans le cadre de ces initiatives. | UN | وعمِل تحالف " شركاء في مجالي السكان والتنمية " ، وهو تحالف يضم 21 بلدا عضوا، بالتعاون مع صندوق السكان في تلك الجهود. |
43. Il convient de formuler des recommandations en vue d'étendre encore l'éventail actuel de la coopération intergouvernementale dans le domaine de la population. | UN | ٤٣ - يتطلب النطاق القائم للتعاون الحكومي الدولي المتصل بقضايا السكان اتخاذ توصيات لمواصلة تطويره. |
Certains des groupes qui assurent déjà un certain nombre de services sociaux pourraient sans doute accepter facilement de participer à des actions dans le domaine de la population. | UN | ويمكن بسهولة تشجيع بعض المنظمات، التي تقدم فعلا عددا من الخدمات الاجتماعية، للمشاركة أيضا في اﻷنشطة السكانية. |
4. Décide que les représentants des gouvernements qui seront désignés pour siéger à la Commission devraient avoir les qualifications requises dans le domaine de la population et du développement; | UN | ٤ - يقرر أنه ينبغي للممثلين الحكوميين الذين تجري تسميتهم للعمل في اللجنة أن تكون لديهم الخلفية ذات الصلة بالسكان والتنمية؛ |
La question des violences fondées sur le sexe a fait l'objet de discussions considérables dans le domaine de la population depuis que le concept de droits liés à la reproduction a acquis une certaine valeur. | UN | ومنذ شيوع مفهوم الحقوق الإنجابية، أصبحت مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس محل نقاش واسع النطاق في ميدان القضايا السكانية. |
Les contributions versées par les donateurs pour financer les activités dans le domaine de la population demeurent bien en deçà des 17 milliards de dollars des États-Unis qui devaient être atteints d’ici à l’an 2000, comme convenu lors de la Conférence. | UN | والتمويل الذي تقدمه الجهات المانحة لﻷنشطة السكانية أصبح ثابتا، وهو يقل كثيرا عن المبلغ الذي اتُفق في القاهرة على أن يقدم بحلول عام ٢٠٠٠ وهو ١٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
4. Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : < < L'évolution des migrations : aspects démographiques > > | UN | 4 - مناقشة عامة بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بالمسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة - الجوانب الديمغرافية. |