"domaine du commerce" - Translation from French to Arabic

    • مجالات التجارة
        
    • مجال التجارة
        
    • المجال التجاري
        
    • ميدان التجارة
        
    • قضايا التجارة
        
    • مجالي التجارة
        
    • المسائل المتعلقة بالتجارة
        
    • الصلة بالتجارة
        
    La CNUDCI doit en particulier être félicitée pour son approche apolitique de l'évolution actuelle dans le domaine du commerce et des échanges. UN وأضافت أن اللجنة جديرة باﻹشادة بها لعدم إقحامها السياسة في النهج الذي تتبعه إزاء التطورات الراهنة في مجالات التجارة.
    Ont adopté les principes et objectifs suivants pour le développement de la coopération dans le domaine du commerce, de l'économie et de l'investissement : UN اعتمدا المبادئ واﻷهداف التالية لتنمية العلاقات في مجالات التجارة والتعاون الاقتصادي والاستثمار:
    Des progrès remarquables ont été réalisés au cours des vingt dernières années dans le domaine du commerce et du transport maritimes internationaux et de l'exploitation des océans, progrès qui ont en fait dépassé nos espoirs. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ على مدى العقدين الماضيين في مجالات التجارة البحرية والنقل البحري وتنمية المحيطات على الصعيد الدولي.
    Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral UN تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف
    Il est toutefois inquiétant de constater qu'aucun progrès n'a été enregistré dans le domaine du commerce et que les perspectives d'aboutissement du Cycle de Doha sont peu encourageantes. UN ومع ذلك فمما يدعو إلى القلق أن التقدم في المجال التجاري كان بطيئاً وأن توقعات إكمال جولة الدوحة أصبح مشكوكاً فيها.
    L'intervention du PNUD dans le domaine du commerce représente également un moyen efficace d'appuyer directement les politiques. UN ويتسم عمل البرنامج الإنمائي بالفعالية في ميدان التجارة أيضا.
    Il a également suggéré de tester de nouvelles méthodes pour tenir les gouvernements comptables de leurs politiques internationales dans le domaine du commerce, de l'aide et de la dette. UN كما اقترح اختبار أساليب جديدة لمساءلة الحكومات بشأن سياساتها الدولية في مجالات التجارة والمعونة والديون.
    L'objectif général du programme est de soutenir les efforts du peuple palestinien dans le domaine du commerce, du financement et des transports. UN والاتجاه الرئيسي للبرنامج هو تقديم الدعم لجهود الشعب الفلسطيني في مجالات التجارة والمالية والنقل.
    L’ouvrage donnera des informations sur les sujets actuellement étudiés et sur ceux qui pourraient l’être à l’avenir dans le domaine du commerce électronique, de la cession de créances à des fins de financement et de l’insolvabilité transnationale. UN وسوف يشتمل هذا المنشور على معلومات بشأن موضوعات العمل الجارية وتلك التي يحتمل تناولها مستقبلا في مجالات التجارة اﻹلكترونية، وتمويل المشاريع والتمويل بالمستحقات، واﻹعسار عبر الحدود.
    En outre, dans le cadre de l'assistance au peuple palestinien, des services consultatifs seront fournis sur demande pour renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des secteurs public et privé dans le domaine du commerce international, de l'investissement privé et des services connexes. UN وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة.
    En outre, dans le cadre de l'assistance au peuple palestinien, des services consultatifs seront fournis sur demande pour renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des secteurs public et privé dans le domaine du commerce international, de l'investissement privé et des services connexes. UN وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة.
    13. La forte baisse des ressources du PNUD disponibles pour les projets de coopération technique exécutés par la CNUCED dans le domaine du commerce et du développement suscitait de l'inquiétude. UN ٣١ - وأعرب عن القلق بشأن الانخفاض الحاد في توافر موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمشاريع التعاون التقني في مجالات التجارة والتنمية التي ينفذها اﻷونكتاد.
    13. La forte baisse des ressources du PNUD disponibles pour les projets de coopération technique exécutés par la CNUCED dans le domaine du commerce et des investissements suscitait de l'inquiétude. UN ٣١ - وأعرب عن القلق بشأن الانخفاض الحاد فيما يوفﱠر من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمشاريع التعاون التقني في مجالات التجارة والاستثمار التي ينفذها اﻷونكتاد.
    L'augmentation des migrations internationales et les envois de fonds des travailleurs émigrés qui en résultaient avaient ouvert la voie à la création de liens entre les pays dans le domaine du commerce, de l'investissement et du développement ainsi qu'au transfert de technologie et de compétences. UN وقد أدى تزايد الهجرة الدولية، وما يرتبط بها من تدفقات لتحويلات المهاجرين، إلى تمهيد الطريق نحو إقامة صلات بين البلدان في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية ونحو نقل التكنولوجيا والمهارات.
    Le Parlement suédois, pour sa part, a adopté une nouvelle politique de développement global qui est conforme aux OMD dans le domaine du commerce, de l'agriculture, de l'environnement et des migrations. UN والبرلمان السويدي، من جانبه، تبنى سياسة إنمائية عالمية جديدة شاملة تتمشى مع الأهداف التنموية للألفية في مجالات التجارة والزراعة والبيئة والأمن والهجرة.
    Dans ce contexte, il importe tout particulièrement que l'ONU aide les pays en développement et les économies en transition à tirer parti des avantages de la mondialisation, surtout dans le domaine du commerce international et des investissements étrangers. UN وفي هذا الصدد من المهم جداً أن تهتم أنشطة الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول في الاستفادة من فرص العولمة خاصة في مجالات التجارة العالمية والاستثمار الأجنبي.
    Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral UN تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف
    Ainsi, les contributions budgétaires nationales à l'éducation, à la formation et à la recherche dans le domaine du commerce n'étaient pas encore pratique courante. UN ومن ذلك مثلاً أن إفراد الحكومة مخصصات في الميزانية للتعليم والتدريب والبحث في المجال التجاري لم يصبح أمراً شائعاً بعد.
    Si les uns et les autres s'acquittent de leurs obligations dans le domaine du commerce international et veillent à rendre les échanges plus ouverts et exempts de discrimination, ils contribueront à une meilleure promotion des droits de l'homme. UN وفي حالة قيام كل من المانحين بالوفاء بالتزاماته في ميدان التجارة الدولية وبالحرص على جعل التبادلات أكثر وضوحاً وابتعاداً عن التمييز، فإن هذا يعني المساهمة في تشجيع حقوق الإنسان على نحو أرفع شأنا.
    Il vise à favoriser la coordination, les échanges de données d'expérience et la coopération technique entre les pays andins dans le domaine du commerce biologique et, partant, favorise la mise en œuvre de la Stratégie andine pour la biodiversité. UN ويسعى البرنامج إلى دعم التنسيق وتبادل الخبرات والتعاون التقني بين بلدان الأنديز بشأن قضايا التجارة البيولوجية، ومن ثم دعم تنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي في منطقة الأنديز.
    Si la mondialisation comporte des risques pour les pays africains, elle présente aussi des avantages, en particulier dans le domaine du commerce et des investissements. UN ولئن كانت العولمة تحمل مخاطر تحدق بالبلدان الأفريقية، فإنها يمكن أن تعود عليها أيضا بفوائد، وبخاصة في مجالي التجارة والاستثمار.
    L'Union européenne considère que l'intégration du commerce aux stratégies de développement des pays en développement est vitale et elle compte appuyer les efforts faits en ce sens par un surcroît d'assistance dans le domaine du commerce. UN ومن رأي الاتحاد الأوروبي أن ثمة أهمية قصوى لدمج التجارة في استراتيجيات التنمية بالبلدان النامية، وهو ينوي مساندة الجهود المبذولة في هذا الصدد من خلال توفير مزيد من المساعدة ذات الصلة بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more