"domaine international" - Translation from French to Arabic

    • المجال الدولي
        
    Depuis que le Conseil l'a dotée du statut consultatif, la Coalition a pris des mesures énergiques dans le domaine international. UN منذ حصول هذا الائتلاف على المركز الاستشاري لدى المجلس، اتخذ خطوات إيجابية في المجال الدولي.
    Cette interdiction de la vente de denrées alimentaires, de médicaments et de matériel médical en conséquence du blocus constitue un cas unique dans le domaine international. UN ويمثل حظر بيع الأغذية والأدوية والأجهزة الطبية في سياق الحصار حالة غريبة وفريدة في المجال الدولي.
    Les deux parties se sont déclarées favorables au renforcement de leur interaction politique dans le domaine international, conformément au souhait qu’ont les deux pays d’établir un ordre mondial multipolaire. UN وأيد الطرفان تعميق التفاعل السياسي في المجال الدولي مما يوضح بالكامل تطلع البلدين إلى إقامة نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    Participation des femmes à la prise de décisions dans le domaine international 40 UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المجال الدولي
    Le Saint-Siège a en effet toujours eu sa place dans les assemblées des Nations Unies tout en manifestant son caractère spécifique comme sujet dans le domaine international. UN وفي الحقيقة ظل للكرسي الرسولي دائما مكان في جمعيات الأمم، وعبر بذلك عن طابعه الخاص بوصفه فاعلا في المجال الدولي.
    L'impression générale est néanmoins celle d'un pays qui s'efforce de se moderniser et de respecter les engagements pris dans le domaine international, tout en reconnaissant qu'il reste encore beaucoup à faire. UN والانطباع العام مع ذلك هو محاولة البلد جديا في اللحاق بالعصر وفي الوفاء بالتزاماته في المجال الدولي مع الاعتراف في نفس الوقت بأنه لا يزال من الواجب القيام بعمل كبير.
    Le Gouvernement indien ne considérait toutefois pas que les déplacements liés au développement, cités dans les Principes, relevaient du domaine international. UN غير أن الحكومة الهندية تعتبر أن حالات التشريد الداخلي لدوافع تتعلق بالتنمية، المشار إليها في المبادئ التوجيهية، لا تندرج في صلب المجال الدولي.
    Dans le domaine international, l'Espagne est résolue à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement comme moyen d'améliorer la condition de la femme partout dans le monde. UN 8 - وقالت إن إسبانيا في المجال الدولي ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحسين ظروف المرأة في كل أنحاء العالم.
    Comme on l'observe dans la pratique, les notes diplomatiques émanent en général du Ministère des affaires étrangères, qui le plus souvent est l'instance compétente pour agir au nom de l'État dans le domaine international, cette compétence étant toutefois régie par le droit interne. UN فالمذكرات الدبلوماسية، كما يتبين من الممارسة، هي عموما إعلانات تصدرها وزارات الخارجية، باعتبارها الجهاز المختص بصفة رئيسية للتصرف باسم الدولة في المجال الدولي رغم أن القانون الداخلي هو الذي ينظم مسألة اختصاصات التصرف باسم الدول في هذا السياق.
    3. domaine international : UN 3 - المجال الدولي:
    13. Les articles 7 et 8 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes disent clairement que le droit de participation des femmes à la vie politique et publique d'un État doit pouvoir s'exprimer dans des conditions d'égalité avec celui des hommes, y compris dans le domaine international. UN 13- وتنص المادتان 7 و8 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوضوح على أن حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة في الدولة ينبغي أن يكون على قدم المساواة مع حق الرجل، بما في ذلك في المجال الدولي.
    48. La Commission nationale a prévu, dans ses activités du domaine international pour la période allant de mai 1994 à mai 1995, de prendre les mesures nécessaires pour mettre à jour ses données concernant les violations des droits de l'homme dont sont victimes les travailleurs migrants mexicains dans la zone frontière du nord du Mexique. UN ٨٤- وتعتزم اللجنة الوطنية، فيما يتعلق بأنشطتها في المجال الدولي خلال الفترة من أيار/مايو ١٩٩٤ الى أيار/مايو ١٩٩٥، اتخاذ التدابير اللازمة لاستكمال ما يوجد لديها من بيانات بشأن انتهاكات حقوق الانسان التي يقع ضحيتها العمال المكسيكيون المهاجرون في منطقة الحدود الشمالية للمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more