"domaine particulier" - Translation from French to Arabic

    • ميدان محدد
        
    • المجال المحدد
        
    • مجال محدد
        
    • مجال معين
        
    • المجال الخاص
        
    • مجال بعينه
        
    • المجال بالتحديد
        
    • المجال بالذات
        
    • ميدان معين
        
    • المجال على وجه الخصوص
        
    • الميدان بالذات
        
    • لمجال محدد
        
    • منطقة معينة ما
        
    • ميدان ما
        
    • مجال معيَّن
        
    Un consultant est un spécialiste ou toute autre personne possédant des compétences reconnues dans un domaine particulier que le HCR engage à titre temporaire en qualité de conseiller. UN والخبير الاستشاري هو شخص معترف بأنه أحد الثقات أو الاختصاصين في ميدان محدد تعينه المفوضية بموجب عقد مؤقت بصفة مشورية أو استشارية.
    Nous apprécions leur collaboration productive et constante dans ce domaine particulier pour nous aider à faire face à cette épidémie du XXIe siècle. UN وإننا نرحب باستمرار تعاونها المثمر في ذلك المجال المحدد لمساعدتنا في التعامل مع وباء القرن الحادي والعشرين هذا.
    C'est un domaine particulier dans lequel la capacité des pays en développement a besoin d'être renforcée. UN وهذا مجال محدد يتعين فيه تعزيز قدرات البلدان النامية.
    Si un domaine particulier relève de la responsabilité de plusieurs services, il existe des accords pour veiller à la coordination de leurs efforts. UN وحيثما تتداخل مسؤوليات أكثر من مكتب في مجال معين توجد ترتيبات معروفة للتنسيق بين المكاتب المعنية.
    Dans le domaine particulier de la sécurité régionale et de la maîtrise des armements, il existe à notre avis une série de mesures propres à accroître la confiance qu'il est nécessaire d'adopter. UN وفي المجال الخاص لﻷمن الاقليمي والحد من اﻷسلحة، هنالك ضرورة في رأينا لسلسلة من تدابير بناء الثقة التي ينبغي اتباعها.
    Comme ces mesures doivent être fonctionnelles, elles doivent être appliquées tant que l'égalité de fait n'est pas avérée dans un domaine particulier. UN وحيث أن هذه التدابير يجب أن تكون متسمة بالفعالية، فإن فترة سريانها تتوقف على تحقيق المساواة الموضوعية في مجال بعينه.
    Il est juste - je me sens comme je l'ai fait peu près autant que je peux faire dans ce domaine particulier. Open Subtitles انه فقط .. انا اشعر كما لو انني فعلت كل ما اقدر ان افعله في ذلك المجال بالتحديد
    Une formation accélérée et une action palliative dans ce domaine particulier étaient d'une importance capitale. UN وفي هذا المجال بالذات يكتسب التدريب المعجل والاجراءات اﻹيجابية أهمية حاسمة.
    La tendance à un comportement spécifiquement féminin dans le choix d'un cours est renforcée par l'éducation reçue dans un domaine particulier à l'école secondaire supérieure. UN ويعزز الاتجاه نحو اتباع سلوك جنساني معين في اختيار الفرع التعليمي ما سبق دراسته في ميدان معين في المرحلة الثانوية العليا أو مرحلة ما بعد المرحلة الثانوية.
    Un consultant est un spécialiste ou toute autre personne possédant des compétences reconnues dans un domaine particulier que le HCR engage à titre temporaire en qualité de conseiller. UN والخبير الاستشاري هو شخص معترف بأنه أحد الثقات أو الاختصاصين في ميدان محدد تعينه المفوضية بموجب عقد مؤقت بصفة مشورية أو استشارية.
    Des personnes qui sont des autorités ou des spécialistes reconnus dans un domaine particulier et qui sont engagées pour des tâches consultatives ou de démonstration sont normalement engagées en tant que consultants. UN الأشخاص المعترف بأنهم ثقات أو اختصاصيون في ميدان محدد والذين تُستخدَم خدماتهم بصفة استشارية أو مشورية أو إرشادية يُعيَّنون عادةً كخبراء استشاريين
    Des personnes qui sont des autorités ou des spécialistes reconnus dans un domaine particulier et qui sont engagées pour des tâches consultatives ou de démonstration sont normalement engagées en tant que consultants. UN الأشخاص المعترف بأنهم ثقات أو اختصاصيون في ميدان محدد والذين تُستخدَم خدماتهم بصفة استشارية أو مشورية أو إرشادية يُعيَّنون عادةً كخبراء استشاريين
    Toutefois, jusqu'à maintenant pas grand-chose n'a été fait dans ce domaine particulier de la coopération multilatérale. UN ومع ذلك، لم يتحقق الكثير حتى اﻵن في هذا المجال المحدد للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    Les services danois de l'immigration suivent très attentivement ce domaine particulier et s'appliquent à détecter tout besoin éventuel d'ajustement. UN وتتابع سلطات الهجرة الدانمركية هذا المجال المحدد متابعة دقيقة وتركز على أي حاجة لإجراء تعديلات في هذا الشأن.
    En outre, pour prévenir tous liens illicites avec le monde des affaires, on a aboli la très ancienne pratique qui consistait à confier à une personne particulière la responsabilité d'un domaine particulier, et l'on a soumis les fonctionnaires à une rotation régulière. UN وفضلا عن ذلك، ولمنع الروابط غير المشروعة مع عالم التجارة، فإن الممارسة التي جرى العمل بها لزمن طويل الخاصة بإعطاء السلطة عن مجال محدد لشخص واحد قد ألغيت، واتبعت طريقة تناوب الموظفين بانتظام.
    En tout état de cause, il convient de rejeter avec force l'argument selon lequel il ne faut pas engager de travaux dans un domaine particulier dès lors que cela exclurait certaines possibilités d'action à l'avenir. UN بالتأكيد إنه يجب بقوة رفض القول بأن المرء ينبغي له ألا يعمل في مجال محدد لأن مثل هذا العمل قد يمنع خيارات أخرى في المستقبل.
    Dans certains cas, les gouvernements ont demandé des conseils sur la façon de procéder dans un domaine particulier. UN وفي بعض الأحيان طلبت الحكومات مشورة فيما يتعلق بكيفية الشروع في العمل في مجال معين.
    Les programmes futurs pourraient en outre être améliorés si on effectuait une étude sur les indicateurs de référence, il est difficile de déterminer quelle était la situation dans un domaine particulier quelques années auparavant. UN وستتحسن البرامج المستقبلية أيضا إذا أدرجت فيها دراسة لمؤشرات فترة الأساس؛ فبدون ذلك يكون من الصعب تحديد ما كان عليه الحال في مجال معين قبل عدة سنوات.
    Un certain nombre d'éminents sociologues y ont pris part ainsi qu'un groupe de statisticiens s'intéressant à ce domaine particulier. UN وشارك في الاجتماع علماء اجتماع بارزون، فضلاً عن مجموعة من اﻹحصائيين المهتمين بهذا المجال الخاص.
    Un domaine particulier dans lequel la technologie nucléaire a été de plus en plus perçue comme essentielle est celui des centrales nucléaires. UN المجال الخاص الذي صار ينظر فيه أكثر فأكثر إلى التكنولوجيا النووية على أنها أساسية هو ذلك المتعلق بمحطات الطاقة النووية.
    L'avantage de ce système tient à ce que les élèves pourront acquérir une vaste culture générale avant de se spécialiser ou de s'orienter vers une carrière ou de se trouver obligés de se spécialiser dans un domaine particulier. UN وميزة هذا هي أن التلاميذ سيتمكنون من اكتساب قاعدة معرفة عامة شاملة قبل اختيار نوع محدد من التعليم الإضافي أو مهنة أخرى، أو إرغامهم على التخصص في أي مجال بعينه.
    Dès que le projet de directive sera adopté, tous les États membres seront tenus de prendre des mesures temporaires spéciales dans ce domaine particulier. UN وبمجرد اعتماد مشروع التوجيه هذا، تصبح التدابير الخاصة المؤقتة في هذا المجال بالتحديد إلزامية لجميع الدول الأعضاء.
    J'estime très sincèrement que nous pouvons nous féliciter des progrès qui ont été faits dans ce domaine particulier au cours de ces dernières années. UN وأعتقد حقا أنه يمكننا أن نهنئ أنفسنا بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال بالذات في السنوات الأخيرة.
    Un défaut de cohérence entre les politiques menées dans les différents domaines d'action est porteur du risque de voir les mesures ou décisions adoptées dans un domaine particulier contrecarrer ou réduire à néant les efforts déployés par le Gouvernement et compromettre ainsi les progrès sur la voie du développement mondial et de la réduction de la pauvreté. UN وينطوي عدم الاتساق بين المجالات السياساتية على خطر أن تتسبّب التدابير أو القرارات المتخذة في ميدان معين في صد أو إبطال محاولات الحكومة والتقدم المحرز في تعزيز التنمية العالمية والحد من الفقر.
    L'autorité mongole responsable n'a pas coopéré spécialement avec l'AIEA ou les autres organisations compétentes aux fins de la formation de personnel et d'une assistance technique dans ce domaine particulier. UN ولم تتعاون السلطة المنغولية المختصة تحديدا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من المنظمات ذات الصلة في مجال تدريب الموظفين والمساعدة التقنية في هذا المجال على وجه الخصوص.
    47. De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le marché a été confié à Westinghouse sans appliquer l'ensemble des critères habituels, notamment en ce qui concerne les compétences techniques, l'expérience et la réputation de cette société dans le domaine particulier dont il s'agissait. UN ٤٧ - في رأي مكتب المراقبة الداخلية، أن منح العقد لشركة وستنغهاوس لم يستند إلى مجموعة من المعايير الشائعة التطبيق التي كانت ستشمل الكفاءة التقنية، والخبرة، وسمعة البائع في هذا الميدان بالذات.
    243. Cette composante du programme consistera à concevoir, développer et proposer une série de cours sous forme de brochures, dont chacun traitera d'un domaine particulier du droit environnemental. UN ٢٤٣ - ستتضمن هذه الناحية من البرنامج تصميم ووضع ونشر دورة من الدورات الدراسية في شكل كتب غير مجلدة، تكرس كل واحدة منها لمجال محدد من مجالات القانون البيئي.
    Or, il n'existe pas de modèle prédéfini pour instituer ce type de gestion dans un domaine particulier. UN غير أنه لا يوجد في منطقة معينة ما نموذج جاهز لاستحداث هذا الإطار.
    Un contrat de consultant individuel est un contrat temporaire offert par l'organisation à un spécialiste ou à toute personne possédant des compétences reconnues dans un domaine particulier et qui est engagé en qualité de conseiller. UN عمل الخبير الاستشاري الفرد هو عقد مؤقت تعرضه المنظمة على فرد معترف به كأحد الثقات أو الاختصاصيين في ميدان ما بصفة مشورية أو استشارية.
    L'étude des conséquences des évolutions sociétales qui touchent un domaine particulier peut également être utile à d'autres domaines. UN ويمكن لتقييم آثار التغيرات المجتمعية التي تطرأ في مجال معيَّن أن ينطوي على دروس هامة يُستفاد منها في مجالات معيَّنة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more