Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. | UN | وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة. |
La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
Il est par conséquent important de savoir comment les pays peuvent améliorer la contribution des forêts à une économie verte et comment les forêts, parallèlement, peuvent bénéficier de l'augmentation des dépenses publiques dans les domaines connexes. | UN | لذا من المهم معرفة كيف يمكن للبلدان تعزيز مساهمة الغابات في الاقتصادات الخضراء وكيف يمكن للغابات الاستفادة في الوقت نفسه من الإنفاق الأخضر المتزايد للقطاع العام في المجالات ذات الصلة. |
Calendrier des conférences et des réunions pour 1994 et 1995 dans le domaine économique et social et les domaines connexes | UN | جدول المؤتمرات والاجتماعات لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة |
Coopération régionale dans les domaines économique et social et domaines connexes | UN | التعاون الإقليمـي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
Formation des agents de sécurité à certaines techniques (combat à mains nues, maniement des armes à feu, méthodes et techniques de protection rapprochée, techniques d'investigation et autres domaines connexes) afin de garantir le maintien du professionnalisme des services de sécurité | UN | إجراء تدريب لضباط الأمن على الاشتباك غير المسلّح والأسلحة النارية وإجراءات وتقنيات الحماية عن قرب وعلى تقنيات التحقيق وغير ذلك من المجالات ذات الصلة بما يكفل استمرار تقديم خدمات أمن على مستوى احترافي |
:: Renforcement, dans divers domaines connexes, de la coopération technique et organique avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التعاون التقني والفني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مختلف المجالات ذات الصلة. |
Il y a bien sûr eu des progrès récents dans des domaines connexes. | UN | وبالطبع أحرز شيء من التقدم مؤخرا في بعض المجالات ذات الصلة. |
Certaines ont fait savoir également qu'il leur était difficile d'harmoniser les systèmes d'information existant dans des domaines connexes. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن قدرة التنسيق بين نظم المعلومات القائمة في المجالات ذات الصلة محدودة جداً أيضاً. |
Deuxièmement, la CPI rencontre des difficultés dans les domaines connexes de la compétence et des droits de la défense. | UN | ثانيا، تعاني المحكمة الجنائية الدولية من مشاكل في المجالات ذات الصلة للاختصاص القانوني ومراعاة الأصول القانونية. |
Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. | UN | ويجوز أن توصي اللجنة أيضاً بالقيام بأنشطة جديدة في المجالات ذات الصلة من أجل تحقيق أهداف المشروع إلى أقصى حد. |
Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux portant sur des domaines connexes. | UN | ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة. |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines connexes. | UN | نقاش وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين ذات الصلة. |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines connexes. | UN | نقاش وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين ذات الصلة. |
Coopération régionale dans les domaines économique et social et domaines connexes | UN | التعاون الإقليمـي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Mettre au point une politique de concurrence comportait des difficultés, puisqu'elle devait tenir compte de la mondialisation et de l'innovation technologique, tandis que la législation devait pouvoir évoluer au gré des changements rapides qui se produisaient dans des domaines connexes. | UN | وأوضح أن ثمة تحديات في وضع سياسة للمنافسة، إذ يجب أن تراعي العولمة والابتكار التكنولوجي، بينما يتعين على القانون أن يتطور مع التغيرات السريعة في المجالات المتصلة بذلك. |
Projet de calendrier des conférences et des réunions concernant les domaines économique et social et les domaines connexes pour 2002-2003 | UN | مشروع جدول زمني للمؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين للفترة 2002-2003 |
Ces discussions ont permis de mieux connaître le fonctionnement de l'ONU dans les domaines économique et social, ainsi que dans les domaines connexes, et ont servi à lancer nombre de bonnes idées qui se sont traduites par des mesures spécifiques. | UN | وقد ساهمت المناقشات في فهم أفضل لتسيير أعمال اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة. |
L'instauration de la confiance sera un facteur encore plus important dans les années à venir en raison des progrès rapides en biotechnologie et dans les domaines connexes. | UN | سيكون بناء الثقة أكثر أهمية في السنوات القادمة بسبب التقدم السريع في التكنولوجيا البيولوجية والمجالات ذات الصلة. |
La réalisation d'un système de développement multilatéral plus efficace est l'objectif de la revitalisation actuelle des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | إن التوصل إلى نظام تنمية متعدد اﻷطراف أكثر فعالية هو هدف ما يجري من تنشيط لﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من ميادين. |
Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. | UN | وقد توصي اللجنة أيضاً بأنشطة جديدة في مجالات ذات صلة بغية تحقيق الأهداف القصوى للمشروع. |
Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d’autres domaines connexes | UN | البند ٦٣ من جدول اﻷعمال: دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة |
En conséquence, le Conseil pourrait rationaliser son examen de la restructuration et de la revitalisation dans les domaines économique et social et les domaines connexes en concentrant son attention sur ses responsabilités de gestion vis-à-vis de ses organes subsidiaires. | UN | ولذلك، فبوسع المجلس أن يبسط نظره في إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين المتصلة بهما بالتركيز على مسؤولياته الإدارية إزاء هيئاته الفرعية. |
application des résultats des grandes conférences internationales organisées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes 35 | UN | المتابعة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من الميادين اﻷخرى |
Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات. |
261. Afin d'exécuter le programme de vaccination et d'évaluer l'efficacité des vaccins, des directives officielles de vaccination ont été établies par des experts de domaines connexes. | UN | 261- ومن أجل تنفيذ برنامج التحصين وتقييم فعالية اللقاحات، وضع خبراء مبادئ توجيهية موحدة للتحصين في ميادين ذات صلة. |
En conséquence, il serait judicieux à cet égard que les États examinent les doublons avec les dispositions d'autres instruments internationaux et qu'ils s'inspirent des initiatives engagées dans des domaines connexes, comme la lutte contre la criminalité organisée et la traque des flux illicites de capitaux. | UN | وعليه فإن الدول ينبغي لها، لدى التصدّي لقضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، النظر في تداخل أحكام البروتوكول مع أحكام سائر الصكوك الدولية والاعتماد على المبادرات التي تطلق في الميادين الأخرى ذات الصلة بما فيها مكافحة الجريمة المنظمة وتعقّب التدفقات المالية غير المشروعة. |