"domaines d'intérêt mutuel" - Translation from French to Arabic

    • المجالات ذات الاهتمام المشترك
        
    • مجالات الاهتمام المشترك
        
    • المجالات ذات الأهمية المشتركة من
        
    • المجالات التي تحظى باهتمام مشترك
        
    A cette occasion, les programmes ont été exposés en détail, des échanges de vues ont eu lieu sur les questions intéressant les participants, les domaines d'intérêt mutuel ont été inventoriés et des activités conjointes ont été prévues. UN وخلال هذه الاجتماعات تم وصف البرامج بالتفصيل وتبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا ذات الصلة وتحديد المجالات ذات الاهتمام المشترك وتخطيط اﻷنشطة المشتركة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni et le Gouvernement des îles Falkland ont clairement indiqué qu'ils étaient prêts à coopérer avec l'Argentine dans les domaines d'intérêt mutuel dans l'Atlantique Sud. UN وأوضحت حكومته وحكومة جزر فوكلاند أنها على استعداد للتعاون مع الأرجنتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك في جنوب المحيط الأطلسي.
    Le mois dernier, nous avons eu le plaisir de signer avec la Commission de l'Union africaine un mémorandum d'accord qui devra contribuer à renforcer la coordination et la coopération dans les domaines d'intérêt mutuel en Afrique. UN ففي الشهر الماضي، سعدنا بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تعمل على تعزيز التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك في أفريقيا.
    3. Les Parties peuvent conclure des accords bilatéraux supplémentaires dans des domaines d'intérêt mutuel. UN ٣ - يجوز للطرفين أن يبرما اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك.
    Ils ont noté des progrès réalisés dans les relations ANASE/Russie et se sont félicités des efforts qui étaient faits pour recenser des domaines d'intérêt mutuel afin de renforcer ces relations. UN ونوه وزراء الخارجية بالتقدم المحرز في العلاقات بين الرابطة وروسيا، حيث رحبوا بالجهود الجاري بذلها لتحديد مجالات الاهتمام المشترك بغية تعزيز العلاقات.
    La question des programmes communs dans des domaines d'intérêt mutuel tels que les populations marginalisées et les taudis urbains était à l'étude. UN وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية.
    Le Bureau a bien conscience de la situation économique actuelle dans le monde et de ses conséquences possibles sur la disponibilité de ressources mais continuera à travailler avec les donateurs afin de poursuivre la collaboration dans les domaines d'intérêt mutuel. UN ويضع المكتب في اعتباره الأزمة الاقتصادية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر تلك الموارد، ولكنه سيواصل العمل مع المانحين لمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    L'Union européenne prend acte de la coopération positive entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique et encourage le Secrétaire général et le Président du Forum des îles du Pacifique à poursuivre et renforcer la coopération dans les domaines d'intérêt mutuel. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتعاون الإيجابي بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ويشجع الأمين العام ورئيس منتدى جزر المحيط الهادئ على مواصلة التعاون وتعزيزه في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Les ressources des différents organismes à vocation scientifique et technique des Nations Unies pourraient être mises en commun pour mener des activités dans des domaines d'intérêt mutuel. UN " ينبغي تجميع الموارد المتاحة لمختلف منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا للاضطلاع باﻷنشطة في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Les ressources des différents organismes à vocation scientifique et technique des Nations Unies pourraient être mises en commun pour mener des activités dans des domaines d'intérêt mutuel. UN " ينبغي تجميع الموارد المتاحة لمختلف منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا للاضطلاع باﻷنشطة في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    En outre, il s'est entretenu avec des fonctionnaires du Département des affaires publiques du Secrétariat de l'ONU, le 21 mai, et s'est ensuite attaché à mettre en place une action coordonnée dans des domaines d'intérêt mutuel. UN كما اجتمع مع مسؤولي إدارة الشؤون العامة التابعة للأمانة العامة في 21 أيار/مايو، وعمل بعد ذلك على تنسيق العمل في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    72. Le SBSTA, sachant que plusieurs activités et initiatives relatives à la technologie sont en cours au sein d'autres instances, a estimé que les Parties devraient échanger des informations sur leurs domaines d'intérêt mutuel. UN 72- وسلّمت الهيئة الفرعية بأن عدداً من الأنشطة والمبادرات المتصلة بالتكنولوجيا يجري الاضطلاع بها حالياً في محافل أخرى، كما سلّمت بوجوب أن تدرك الأطراف المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Nous soulignons que les forêts constituent un réservoir essentiel et riche de diversité biologique et nous encourageons une coopération effective entre les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et du Forum des Nations Unies sur les forêts dans les domaines d'intérêt mutuel. UN 13 - نـؤكـد أن الغابات تمثـل مستودعا رئيسيا وغنيـا للتنوع البيولوجي ونـشجع التعاون الفعال بين أمانتَـي اتفاقية التنوع البيولوجي والمنتدى في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    10. Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) : À la suite d'une réunion, le 13 octobre 2003, entre le Secrétaire général de l'ISO et le directeur de l'OMPI, un groupe de travail conjoint a été chargé de coordonner la coopération dans des domaines d'intérêt mutuel. UN 10 - المنظمة العالمية للملكية الفكرية: في أعقاب اجتماع عقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بين الأمين العام لمنظمة توحيد المقاييس ومدير المنظمة العالمية للملكية الفكرية، أُنشئت فرقة عمل مشتركة بين المنظمتين لتنسيق التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    L'OCE et la FAO ont déjà établi, par échange de lettres, des relations de coopération dans les domaines d'intérêt mutuel. UN ثمة علاقة من التعاون تقوم حاليا بين منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي من خلال تبادل الرسائل في مجالات الاهتمام المشترك.
    3. Les Parties peuvent conclure de nouveaux accords bilatéraux dans des domaines d'intérêt mutuel. UN ٣ - للطرفين عقد اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك.
    Certains domaines d'intérêt mutuel sont la lutte contre la drogue et la criminalité transnationale, le rôle des femmes et des jeunes dans la consolidation de la paix et les approches régionales en matière de consolidation de la paix. UN وشملت مجالات الاهتمام المشترك مكافحة المخدرات والجريمة عبر الوطنية، ودور المرأة والشباب في بناء السلام، والنهج الإقليمية لبناء السلام.
    Ces réunions ont permis d'identifier des domaines d'intérêt mutuel afin d'accroître la coopération, à savoir l'utilisation durable des ressources naturelles, les changements climatiques, les sources d'énergie renouvelables, la gestion de la pêche, le renforcement des capacités et la promotion des femmes. UN وحدد الاجتماع مجالات الاهتمام المشترك لزيادة التعاون، وتتمثل تحديدا في الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وتغير المناخ، وموارد الطاقة المتجددة، وإدارة مصائد الأسماك، وبناء القدرات، والنهوض بالمرأة.
    De nombreux chefs de secrétariat se sont déclarés hautement encouragés par les progrès accomplis par toutes les parties prenantes pour ce qui est de définir clairement les mandats et les avantages comparés et de collaborer au sujet des domaines d'intérêt mutuel et de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN وقد بعث الأمل الكبير لدى كثير من رؤساء الوكالات ما حققه جميع أصحاب المصلحة من تقدم في تحقيق وضوح المهمة وتحديد المزايا النسبية وفي التعاون في مجالات الاهتمام المشترك وفي تنسيق ممارسات العمل.
    La question des programmes communs dans des domaines d'intérêt mutuel tels que les populations marginalisées et les taudis urbains était à l'étude. UN وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية.
    Nous nous félicitons tout particulièrement de la réunion générale sur la coopération entre des représentants des organismes des Nations Unies et de l'OCI et de ses institutions spécialisées, qui s'est tenue à Vienne du 9 au 11 juillet 2002, et qui a permis de nombreux échanges dans des domaines d'intérêt mutuel pour les deux organisations. UN وقد سعدنا خاصة بالاجتماع العام الذي عقد في فيينا في الفترة من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2002 بشأن التعاون بين ممثلي منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة، بغية توسيع نطاق التبادلات في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك لكل من المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more