"domaines de l'économie" - Translation from French to Arabic

    • مجالات الاقتصاد
        
    Dans les domaines de l'économie et du développement, les réformes ont pris du retard au regard des attentes de nombreux pays en développement. UN وفي مجالات الاقتصاد والتنمية، تأخر إحراز تقدم في مجال الإصلاحات بخلاف ما توقعته كثير من البلدان النامية.
    L'intégration des sexospécificités dans le processus budgétaire doit être introduite dans les différents domaines de l'économie, notamment en ce qui concerne le marché du travail. UN وينبغي إدراج الميزنة الخاصة بالجنسين في مختلف مجالات الاقتصاد وخصوصا سوق العمل.
    Certains domaines de l'économie demeurent sujets aux dysfonctionnements du marché et les organismes sectoriels de réglementation continuent de jouer un rôle pertinent. UN وما زالت بعض مجالات الاقتصاد عرضة لإخفاقات السوق ويظل دور ضوابط القطاعات لها أهميتها.
    Certains domaines de l'économie demeurent sujets aux dysfonctionnements du marché et les organismes sectoriels de réglementation continuent de jouer un rôle pertinent. UN وما زالت بعض مجالات الاقتصاد عرضة لإخفاقات السوق ويظل لدور ضوابط القطاعات أهميته.
    — 6 académies dans les domaines de l'économie, des arts appliqués et des sports. UN ٦ أكاديميات في مجالات الاقتصاد والفنون والرياضة؛
    Il y aurait lieu d’organiser des cours à l’intention des femmes rurales dans les domaines de l’économie familiale, de la nutrition, de la gestion des exploitations agricoles et de l’établissement de petites entreprises. UN وهناك حاجة إلى تدريب المرأة الريفية في مجالات الاقتصاد المنزلي والتغذية وإدارة المزارع وتنظيم المشاريع الصغيرة.
    Au cours de ses 20 années d'indépendance, la Lituanie a brillé dans les domaines de l'économie et de la culture. UN وخلال اﻷعوام العشرين بعد الاستقلال، حققت ليتوانيا نتائج كبيرة في مجالات الاقتصاد والثقافة.
    Certains domaines de l'économie demeurent sujets aux dysfonctionnements du marché et les organismes sectoriels de réglementation continuent de jouer un rôle pertinent. UN وما زالت بعض مجالات الاقتصاد عرضة لإخفاقات السوق ويظل لدور ضوابط القطاعات أهميته.
    À ce jour, presque tous les domaines de l'économie cubaine ont tiré profit de l'aide de l'ONUDI. UN وحتى اﻵن فان جميع مجالات الاقتصاد الكوبي قد استفادت من دعم اليونيدو .
    Des sources d'information sont créées dans les domaines de l'économie, de l'industrie et de l'agriculture en vue de réaliser des projets communs à l'avantage du Moyen-Orient tout entier. UN ويجري حاليا تطوير مراكز اﻹعلام في مجالات الاقتصاد والصناعة والزراعة لاستخدامها في مشاريع مشتركة لفائدة الشرق اﻷوسط بأكمله.
    Il faut donc que le continent examine les questions d'importance vitale telles que la création d'un ordre plus juste et plus équitable dans les domaines de l'économie, de l'information et des échanges culturels. UN ومن ثم، فهناك حاجة قوية ﻷن تبحث هذه القارة مسائل ذات أهمية حيوية من قبيل مسألة إيجاد نظام أكثر عدلا وإنصافا في مجالات الاقتصاد واﻹعلام والتبادل الثقافي.
    Il a fourni des renseignements détaillés sur l'assistance technique offerte à des pays d'Afrique en 1996, ainsi que sur les activités de formation organisées, à l'intention de cadres africains, dans les domaines de l'économie et des finances et dans le domaine bancaire. UN وقدم الصندوق معلومات مفصلة عن المساعدات التقنية التي قدمت إلى البلدان اﻷفريقية في عام ٦٩٩١، كما قدم تقريرا عن أنشطته في ميدان تدريب المهنيين اﻷفريقيين في مجالات الاقتصاد والمالية واﻷعمال المصرفية.
    Les préjudices qu'il cause s'étendent à tous les domaines de l'économie nationale, aucun n'échappant à l'ensemble de sanctions unilatérales imposées par le Gouvernement américain. UN والأضرار التي يسببها هذا الحصار تطال جميع مجالات الاقتصاد في البلد، إذ لا يسلم أي قطاع من نظام العقوبات الانفرادية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة.
    En 2012, le salaire mensuel moyen des femmes, tous domaines de l'économie et tous secteurs de l'industrie confondus, était égal à 60 % de celui des hommes. UN وفي عام 2012، كان متوسط الأجر الاسمي الشهري للنساء في جميع مجالات الاقتصاد وعبر قطاعات الصناعة يبلغ 60 في المائة من متوسط أجر الرجال.
    En effet, le défi énergétique est au centre de nombreux problèmes importants rencontrés à l'échelle mondiale dans les domaines de l'économie, de l'environnement et du développement. UN وبالفعل، فإن التحدي الذي يتمثل في الطاقة هو في صلب العديد من المسائل الحاسمة في مجالات الاقتصاد والبيئة والتنمية التي يواجهها العالم.
    Mais ces progrès ont également été rendus possibles grâce aux réformes globales et profondes menées ces dernières années dans mon pays dans les domaines de l'économie, de la santé, de l'éducation et des politiques sociales en général. UN ولكن يرجع أيضا الفضل في تحقيق تلك الإنجازات إلى الإصلاحات العميقة والشاملة التي جرت في بلدي خلال السنوات الأخيرة في مجالات الاقتصاد والصحة والتعليم والسياسة الاجتماعية بوجه عام.
    Le libre choix de la profession et de l'emploi a permis aux femmes de travailler dans différents domaines de l'économie du pays. UN 97 - ولقد أفضت حرية اختيار المهنة والعمل إلى السماح للمرأة بالعمل في مختلف مجالات الاقتصاد بالبلد.
    Dans les domaines de l'économie mondiale, de la finance et du commerce, il est important de donner aux pays africains un environnement extérieur propice à leur développement. UN وفي مجالات الاقتصاد والتمويل والتجارة على الصعيد العالمي، من المهم تهيئة بيئة خارجية للبلدان الأفريقية تمكِّنها من تحقيق التنمية.
    Notre pays est prêt à aider l'Afghanistan dans la remise sur pied des infrastructures de communication, de la construction de maisons et de la mise en valeur de nouveaux gisements de pétrole et de gaz, ainsi que pour la formation de personnel dans les domaines de l'économie, de l'industrie, de la finance, du transport et de l'éducation. UN وبلدنا مستعد لمساعدة أفغانستان في تعمير الاتصالات وبناء المساكن وتطوير احتياطيات النفط والغاز المكتشفة حديثا، فضلا عن تدريب الأفراد في مجالات الاقتصاد والصناعة والمالية والنقل والتعليم.
    L'IFP pour l'Indonésie, calculé à partir de variables de la participation des femmes dans les domaines de l'économie, de la politique et de la prise de décisions, affiche également un progrès, de 0,597 en 2004 à 0,613 en 2005. UN كذلك أظهر مقياس تمكين المرأة، في إندونيسيا، والذي يمكن حسابه من متغيرات مشاركة المرأة في مجالات الاقتصاد والسياسة وصنع القرارات، زيادة من 597ر0 عام 2004 إلى 613ر0 عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more