"domaines de l'existence" - Translation from French to Arabic

    • مجالات الحياة
        
    • مناحي الحياة
        
    • نواحي الحياة
        
    Les Nations Unies ont progressivement réussi à mettre en place certaines mesures visant à renforcer le rôle joué par les femmes dans tous les domaines de l'existence. UN وقد نفذت الأمم المتحدة بنجاح، على مر السنين عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز دور المرأة في جميع مجالات الحياة.
    Le Gouvernement uruguayen, poursuit l'oratrice, semble reconnaître que certains modèles sociaux ont conduit à des pratiques discriminatoires qui ont eu des conséquences destructrices dans tous les domaines de l'existence. UN ويبدو أن حكومة أوروغواي تعترف بأن بعض الأنماط الاجتماعية أدت إلى ممارسات تمييزية لها عواقب هدامة في جميع مجالات الحياة.
    Les différences de perspectives qui s'offrent aux hommes et aux femmes en ce qui concerne leurs enfants ont des répercussions dans la plupart des domaines de l'existence quotidienne aussi bien pour les femmes que pour les hommes. UN والفروق بين فرص الرجل والمرأة فيما يتعلق بأطفالهما تترتب عليها آثار في معظم مجالات الحياة المدنية بالنسبة للرجل والمرأة معا.
    En matière d'éducation et d'obtention de services médicaux dans tous les domaines de l'existence, la législation en vigueur donne aux filles des droits égaux à ceux des garçons. UN تكفل القوانين السارية للشابات نفس حقوق الشبان في التعليم وفي الخدمات الطبية في جميع مناحي الحياة.
    Les hommes jouent un rôle primordial dans l'instauration de l'égalité entre les sexes car, dans la plupart des sociétés, ils exercent un pouvoir prépondérant dans tous les domaines de l'existence. UN ويضطلع الرجل بدور رئيسي في تحقيق المساواة بين الجنسين لأنه يمارس، في معظم المجتمعات، هيمنته في جميع مناحي الحياة.
    Sans une participation et une contribution pleines et entières des femmes à ces prises de décision, il n'est pas possible d'instaurer une véritable démocratie dans tous les domaines de l'existence. UN وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة.
    — Prise en compte de la situation des femmes dans les divers domaines de l'existence (famille, carrière, vie sociale). UN - مراعاة حالة المرأة في مجالات الحياة المتنوعة، مثل اﻷسرة، والعمل، والمجتمع.
    Elle interdit la discrimination à l'égard des femmes handicapées dans tous les domaines de l'existence -- naissance et éducation des enfants, tâches ménagères et relations sexuelles -- et précise les obligations des administrations centrale et locales pour atteindre cet objectif. UN ويحظر القانون التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في كافة مجالات الحياة بما فيها الولادة وتربية الأطفال وتدبير الشؤون المنزلية والعلاقات الجنسية وينص تحديداً على الواجبات الملقاة على عاتق الحكومة المركزية والحكومات المحلية لتحقيق هذا الهدف.
    Le Liechtenstein assure la promotion et le soutien des femmes dans de nombreux domaines de l'existence où elles risquent d'être défavorisées et pour ce faire applique un large éventail de méthodes. UN تعمل ليختنشتاين على دعم المرأة والنهوض بها في العديد من مجالات الحياة التي تتعرض فيها لأشكال من الحرمان، وتطبق نطاقا عريضا من الأساليب في هذا الصدد.
    Cette politique garantit, en outre, que dans tous les domaines de l'existence, une attention et une sensibilité équitables sont accordées aux besoins de santé des femmes et des filles. UN وفضلاً عن هذا، تكفل هذه السياسات توجيه الرعاية والاهتمام على قدم المساواة وفي جميع مجالات الحياة للاحتياجات الصحية للنساء والفتيات مقارنة بالرجال والأولاد.
    Diverses lois garantissent les droits égaux des femmes dans tous les domaines de l'existence. UN 5 - ومضت قائلة إن هناك العديد من القوانين التي تضمن الحقوق المتساوية للمرأة في جميع مجالات الحياة.
    3.9 La Politique fournit essentiellement un cadre pour la coordination des structures à l'intérieur et à l'extérieur du gouvernement qui visent à réaliser l'égalité pour les femmes dans tous les domaines de l'existence. UN 3-9 وتضع هذه السياسات من الناحية الأساسية إطاراً لتنسيق الهياكل داخل الحكومة وخارجها بهدف تحقيق المساواة للمرأة في جميع مجالات الحياة.
    - Promulguer des lois afin de garantir les droits des jeunes, de rencontrer leurs besoins et de leur ouvrir les voies d'une participation active dans les différents domaines de l'existence et, ce faisant, œuvrer à un avenir meilleur pour eux et pour leurs sociétés respectives, UN - استصدار المزيد من التشريعات التي تضمن حقوق الشباب، وتستهدف الوفاء باحتياجاتهم وفتح آفاق مشاركتهم الفاعلة في مجالات الحياة المختلفة بما يكفل صنع مستقبل أفضل لهم ولمجتمعاتهم.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de normes culturelles, pratiques et traditions néfastes ainsi que par les attitudes patriarcales et les stéréotypes bien ancrés concernant les rôles, les responsabilités et l'identité des femmes et des hommes dans tous les domaines de l'existence. UN 455- ويساور اللجنة القلق من استمرار العادات والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية، وكذلك المواقف الأبوية المتسلطة والقوالب النمطية الراسخة فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما وهوياتهما في جميع مجالات الحياة.
    Depuis la Révolution de 1963, le gouvernement a apporté des innovations dans tous les domaines de l'existence en Syrie et les réformes ont bénéficié du vigoureux appui du Président. UN فمنذ ثورة عام ٣٦٩١، أدخلت الحكومة تجديدات في جميع مناحي الحياة في سوريا، وتتمتع الاصلاحات بدعم قوي من الرئيس.
    La Constitution du Pakistan garantit à tous les citoyens l'égalité devant la loi et les femmes sont présentes dans tous les domaines de l'existence. UN 15 - وأشار إلى أن دستور باكستان يكفل لجميع المواطنين المساواة أمام القانون، وتشارك المرأة في جميع مناحي الحياة.
    Le Comité exprime sa préoccupation devant la conception dominante qui met avant tout l'accent sur le rôle stéréotypé des femmes au sein de la famille et dans la vie privée au lieu d'instituer leur égalité dans tous les domaines de l'existence. UN 191 - ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار وجهة النظر القائمة التي تؤكد الدور النمطي للمرأة في الأسرة وفي الحياة الخاصة على حساب إرساء المساواة للمرأة في جميع مناحي الحياة.
    47. M. Al-Yaqoobi (Oman) dit que, dans son pays, les femmes ont progressé vers l'égalité de participation dans tous les domaines de l'existence. UN 47 - السيد يعقوبي (عمان): قال إن المرأة في بلده حققت تقدما نحو المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مناحي الحياة.
    La Commission qui est présidée par une personne non fonctionnaire et comprend 21 membres a défini sa mission comme visant à : < < Permettre aux femmes de Hong-kong de jouir pleinement du statut, des droits et des chances qu'elles doivent avoir dans tous les domaines de l'existence > > . UN واللجنة يرأسها شخص غير رسمي وتضم 21 عضواً آخرين، وقد بينت أن مهمتها هي " تمكين النساء في هونغ كونغ من الوصول تماماً إلى ما يحق لهن من وضع وحقوق وفرص في كافة مناحي الحياة " .
    Les hommes et les femmes doivent être également représentés dans tous les domaines de l'existence. UN وينبغي للنساء والرجال أن يتمتعوا بتمثيل متساو في جميع نواحي الحياة.
    125. Le principe fondamental de la pleine participation des femmes à tous les domaines de l'existence suppose leur participation à la vie politique. UN ٥٢١ - ويشمل المبدأ اﻷساسي لمشاركة النساء مشاركة كاملة في جميع نواحي الحياة مشاركتهن في الشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more