"domaines de la convention" - Translation from French to Arabic

    • مجالات الاتفاقية
        
    • المجالات التي تشملها الاتفاقية
        
    En 2007, le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Îles Marshall d'élaborer un plan d'action national global fondé sur les droits qui couvre tous les domaines de la Convention. UN في عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل جزر مارشال بوضع خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى الحقوق وتغطي كافة مجالات الاتفاقية.
    Il s'inquiète aussi du manque de renseignements relatifs à l'impact des mesures prises et aux résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Il s'inquiète du manque de renseignements sur l'impact des mesures prises et sur les résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Il s'inquiète aussi du manque de renseignements relatifs à l'impact des mesures prises et aux résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    387. Le Togo peut se féliciter d'avoir enregistré des progrès dans certains domaines de la Convention. UN 387- ويمكن لتوغو أن تفتخر بالتقدم الذي سجلته في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il s'inquiète du manque de renseignements sur l'impact des mesures prises et sur les résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Des données ventilées par sexe ou des indicateurs sont dès lors disponibles dans divers domaines de la Convention : emploi, éducation, prise de décision, violence, santé, etc. UN وتتاح الآن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس أو مؤشرات فيما يتعلق بمختلف مجالات الاتفاقية: العمالة، والتعليم، واتخاذ القرار، والصحة، إلخ.
    Les données recueillies devraient couvrir tous les domaines de la Convention et être ventilées par âge, sexe, origine nationale et situation socioéconomique afin de faciliter l'analyse de la situation de l'ensemble des enfants. UN ويجب أن تغطي البيانات جميع مجالات الاتفاقية وأن تصنَّف حسب العمر والجنس والأصل القومي والوضع الاجتماعي والاقتصادي لتيسير تحليل أوضاع جميع الأطفال.
    Le Comité est également préoccupé par le manque d'information sur l'impact des mesures prises et les résultats atteints dans différents domaines de la Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى المعلومات بشأن أثر التدابير المتخذة، وكذلك النتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par l'absence d'un plan national d'action fondé sur les droits de l'enfant, qui couvre tous les domaines de la Convention et qui remédie notamment aux inégalités et aux disparités entre les enfants. UN ومع ذلك تظل اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل وطنية حقوقية لصالح الأطفال بحيث تغطي جميع مجالات الاتفاقية وتعالج في جملة أمور حالات عدم المساواة والاختلافات بين الأطفال.
    473. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de la mise au point d'un mécanisme de collecte de données couvrant tous les domaines de la Convention. UN 473- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع مجالات الاتفاقية.
    À sa deuxième session, la Conférence souhaitera peut-être débattre et décider des domaines de la Convention dans lesquelles elle demandera la collecte et l'analyse d'informations pour sa troisième session et celles qui suivront. UN وربما يود المؤتمر، في دورته الثانية، أن يناقش ويقرر مجالات الاتفاقية التي ستحتاج إلى جمع وتحليل المعلومات من أجل دورته الثالثة ودوراته اللاحقة.
    Il le prie instamment de fixer des objectifs concrets, par exemple des quotas et des calendriers, pour accélérer l'instauration d'une réelle égalité entre hommes et femmes dans chacun des domaines de la Convention. UN وتحث الدولة الطرف على وضع أهداف محددة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية، للتعجيل بتحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل في كل مجال من مجالات الاتفاقية.
    Il le prie instamment de fixer des objectifs concrets, par exemple des quotas et des calendriers, pour accélérer l'instauration d'une réelle égalité entre hommes et femmes dans chacun des domaines de la Convention. UN وتحث الدولة الطرف على وضع أهداف محددة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية، للتعجيل بتحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل في كل مجال من مجالات الاتفاقية.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que la coordination entre les ministères compétents est insuffisante pour assurer la création d'une base systématique et exhaustive de données ventilées couvrant tous les domaines de la Convention. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لعدم وجود تنسيق كاف بين الوزارات ذات الصلة لضمان وضع قاعدة بيانات مصنفة بشكل منهجي وشامل بحيث تغطي جميع مجالات الاتفاقية.
    Toutefois, il constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de système de collecte de données efficace qui couvrirait tous les domaines de la Convention et permettrait d'examiner, d'analyser et d'évaluer les données et informations se rapportant aux lois, politiques, plans et programmes destinés aux enfants en application de la Convention. UN بيد أنها يساورها القلق من عدم وجود نظام فعال لجمع البيانات يشمل جميع مجالات الاتفاقية ومن شأنه أن يتيح تقييم وتحليل البيانات والمعلومات بشأن القوانين والسياسات والخطط والبرامج الخاصة بالأطفال المستندة إلى الاتفاقية.
    Veuillez fournir des renseignements à ce sujet, et si aucune loi pertinente n'existe, veuillez indiquer quelles sont les mesures que le Gouvernement compte prendre pour adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui couvrirait tous les domaines de la Convention et comprendrait des dispositions interdisant la discrimination contre les femmes en harmonie avec l'article 1 de la Convention. UN يرجى تقديم هذه المعلومة، وفي حال عدم وجود مثل هذا القانون، فما هي الخطوات التي تعتزم الحكومة اتخاذها نحو اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين يغطي جميع مجالات الاتفاقية ويتضمن حكما يحظر التمييز ضد المرأة على نحو يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية؟
    Rappelant sa recommandation générale no 25 sur les mesures temporaires spéciales, le Comité relève que de telles mesures sont essentielles pour accélérer l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la Convention. UN 20 - بينما تُذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، فإنها تلاحظ أن هذه التدابير ضرورية للتعجيل بالمساواة في الواقع بين المرأة والرجل في كافة مجالات الاتفاقية.
    Veuillez indiquer comment le Gouvernement envisage d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe, âge et zone rurale/urbaine concernant les domaines de la Convention, de manière à appuyer l'élaboration des politiques et des programmes et à mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN ويرجى إيضاح كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والمنطقة الريفية/الحضرية بشأن المجالات التي تشملها الاتفاقية من أجل دعم عملية صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    45. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son mécanisme existant de collecte de données afin de veiller à ce que des données soient recueillies pour tous les domaines de la Convention, de manière à permettre la ventilation, notamment par groupes d'enfants qui ont besoin d'une protection sociale. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليتها القائمة لجمع البيانات، بحيث تتأكد من أن البيانات التي يتم جمعها عن شتى المجالات التي تشملها الاتفاقية يمكن تصنيفها حسب جملة أمور من بينها فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more