"domaines de la santé" - Translation from French to Arabic

    • مجالي الصحة
        
    • مجالات الصحة
        
    • المجالات الصحية
        
    • ميدان الصحة
        
    • من أجل الصحة
        
    • قطاعات الصحة
        
    • ميادين الصحة
        
    • مثل الصحة
        
    • ميداني الصحة
        
    • يتعلق بالصحة
        
    • بينها الصحة
        
    • منها بالصحة
        
    • خاصة بالصحة
        
    • مجالات صحة
        
    Ces politiques avaient grandement profité aux femmes et aux enfants et avaient eu des effets favorables dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وقد أدت هذه السياسات إلى تحقيق تقدم جدير بالثناء لفائدة النساء والأطفال وفي مجالي الصحة والتعليم.
    Il a pris acte des travaux réalisés par l'Algérie dans les domaines de la santé et de l'éducation, et il a fait des recommandations. UN ونوهت بالعمل الذي اضطلعت به الجزائر في مجالي الصحة والتعليم. وقدمت إكوادور توصيات.
    Il faut s'efforcer davantage d'encourager la coopération et la collaboration internationales dans les domaines de la santé publique et de la sécurité. UN ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز التعاون الدولي في مجالي الصحة العامة والأمن.
    Il existe souvent des insuffisances dans le suivi et l'application des lois, notamment dans les domaines de la santé, de la sécurité et de l'environnement. UN وتسود بصفة عامة جوانب ضعف في مراقبة القوانين وانفاذها، ولا سيما في مجالات الصحة والسلامة والبيئة.
    Nous avons déjà entrepris de nombreux programmes d'assistance dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'aide humanitaire, ainsi que de l'hébergement, du chauffage et de la fourniture d'électricité pour les familles déplacées. UN ولقد قدمنا بالفعل عدة برامج للمساعدة في المجالات الصحية والتعليمية والإنسانية، فضلا عن توفير المأوى والتدفئة والكهرباء للأسر المشردة.
    L'initiative et la coopérative privées dans les domaines de la santé et de la sécurité sociale sont exercées dans les conditions réglées par la loi. UN وتتم ممارسة المبادرات الخاصة والتعاونيات في ميدان الصحة والتوفير والضمان الاجتماعي بموجب شروط ينص عليها القانون.
    Il a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    La Sierra Leone est confrontée à d'importantes difficultés dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وتواجه سيراليون تحديات في مجالي الصحة والتعليم.
    Le Canada a pris note du recul enregistré dans les domaines de la santé et de l'éducation et s'est déclaré préoccupé par l'extrême pauvreté. UN وأشارت كندا إلى التراجع المسجل في مجالي الصحة والتعليم وأعربت عن قلقها إزاء الفقر المدقع.
    L'Ouzbékistan a salué les efforts faits dans les domaines de la santé et de l'éducation et dans la lutte contre la traite des personnes. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها بيلاروس في مجالي الصحة والتعليم، وفي مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Dans divers pays, on observe des progrès dans l'élaboration d'une stratégie nationale unifiée assortie d'objectifs communs aux domaines de la santé et de la politique étrangère. UN وتشير أمثلة من عدة بلدان إلى التقدم المحرز في تطوير نهج وطني موحد يجسد الأهداف في مجالي الصحة والسياسة الخارجية.
    des ressources humaines, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, et sa contribution au développement UN مساهمة تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم، في عملية التنمية
    Nous avons également pris en compte les objectifs en matière de développement social et le besoin d'investir dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN كما أننا نراعي أهداف التنمية الاجتماعية والحاجة إلى الاستثمار في مجالي الصحة والتعليم.
    Les éléments de fait parcellaires dont on dispose révèlent des inégalités considérables dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وهناك أدلة متفرقة تدل على وجود فوارق كبيرة في مجالي الصحة والتعليم.
    Le budget nécessaire à la mise en oeuvre de ce plan était évalué à 62,7 millions de dollars, répartis dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'agriculture et de l'éducation. UN وقدرت الميزانية الضرورية لتنفيذ الخطة بمبلغ ٦٢,٧ مليون دولار موزعة على مجالات الصحة والتغذية والزراعة والتعليم.
    À cette fin, la coopération pratique entre l'Organisation des Nations Unies et le Comité international olympique dans les domaines de la santé, de l'environnement et de la culture représente le point de départ d'initiatives mutuellement avantageuses. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷوليمبية الدولية في المجالات الصحية والبيئية واﻹنسانية والثقافية يمثل بداية لمبادرات مثمرة على نحو متبادل.
    La Rapporteuse spéciale a également jugé encourageant que les activités menées dans les domaines de la santé générale des femmes et de la santé de la reproduction comprennent aussi le traitement des femmes victimes de violences. UN ولاحظت المقررة الخاصة مع الارتياح أيضاً أن اﻷنشطة المضطلع بها في ميدان الصحة العامة والصحة التناسلية واﻷمراض النسائية انطوت كذلك على معالجة النساء ضحية أعمال العنف.
    En 1995, une donation de 272 591 livres irlandaises a été versée à l'organisation non gouvernementale irlandaise Trocaire pour l'assistance au relèvement dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وتم في عام ١٩٩٥ تقديم منحة قدرها ٥٩١ ٢٧٢ جنيها أيرلندي للمنظمة اﻷيرلندية غير الحكومية تروكير للمساعدة في إعادة التأهيل من أجل الصحة والتعليم.
    Ces pays continuent d’avoir besoin de ressources pour assurer des services publics dans les domaines de la santé, de l’éducation primaire, des infrastructures, de la protection de l’environnement et des institutions fondamentales. UN وما زالت الحاجة إلى موارد من أجل الخدمات العامة في قطاعات الصحة والتعليم الأساسي والهياكل الأساسية المادية وحماية البيئة والمؤسسات الرئيسية مرتفعة في هذه المجتمعات.
    Des recherches sont menées dans les domaines de la santé, de l'alimentation, de l'agriculture et de l'environnement. UN وتبذل جهود بحثية في ميادين الصحة واﻷغذية والزراعة والبيئة.
    En particulier, il faudrait effectuer des analyses sectorielles sur les besoins en matière de renforcement des institutions et des administrations dans les domaines de la santé et de l'éducation et dans d'autres domaines. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إجراء استعراضات قطاعية معينة للتعزيز المؤسسي والإداري المطلوب في مجالات من مثل الصحة والتعليم.
    Le Gouvernement a fait des efforts importants dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وقد بذلت الحكومة جهودا كبيرة في ميداني الصحة والتعليم.
    Ce projet permet d'offrir un service social culturellement adapté aux besoins des femmes autochtones dans les domaines de la santé génésique et de la violence familiale. UN يجري من خلال هذا المشروع توفير خدمة اجتماعية تتفق ثقافيا مع احتياجات المرأة من السكان الأصليين، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والعنف العائلي.
    Cette aide se manifeste entre autres dans les domaines de la santé, de l'éducation et des sports. UN وبحيث تغطي المعونة الكوبية مجالات شتى من بينها الصحة والتعليم والرياضة.
    Plusieurs commissions techniques ont adopté des textes traitant des services sociaux de base, en particulier dans les domaines de la santé et de l’éducation : UN ٣٧ - يتناول موضوع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما المتعلق منها بالصحة والتربية عدد من اللجان الفنية:
    Au Sénégal, 250 fonctionnaires volontaires ont pris part à des activités dans les domaines de la santé publique et de l'environnement. UN وفي السنغال، شارك 250 متطوعا من متطوعي الخدمة المدنية في أنشطة خاصة بالصحة العامة والبيئة.
    Beaucoup est fait dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de l'éducation et de la protection sociale. UN ويتم الاضطلاع بالكثير من العمل في مجالات صحة الأم والطفل والتعليم والحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more