Un processus ordonné et progressif dans et entre les différents domaines de négociation sera essentiel à l'obtention de résultats équilibrés. | UN | وسيمثل إحكام التسلسل ضمن مجالات التفاوض المختلفة وبينها المفتاح للتوصل إلى نتيجة متوازنة. |
Le rapport analyse les corrélations constatées entre les différents domaines de négociation et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويحدد التقرير الترابطات بين مجالات التفاوض المختلفة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Les accords commerciaux permettaient aux pays de revenir sur leurs engagements, mais uniquement contre compensation dans des secteurs de services ou dans des domaines de négociation. | UN | وقد أتاحت الاتفاقات التجارية للبلدان أن تتراجع عن التزاماتها، شريطة تقديم تعويض في قطاعات الخدمات أو في مجالات التفاوض. |
La prise en compte des questions de développement exigerait des efforts responsables et concertés de toutes les parties visant à aborder les dispositions relatives au traitement spécial et différencié dans tous les domaines de négociation et à répondre aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre. | UN | وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ. |
La prise en compte des questions de développement exigerait des efforts responsables et concertés de toutes les parties visant à aborder les dispositions relatives au traitement spécial et différencié dans tous les domaines de négociation et à répondre aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre. | UN | وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ. |
À cet égard, il est probable que les progrès dans d'autres domaines de négociation, dont l'accès aux marchés pour les produits non agricoles et les services, continueront d'être influencés par les progrès dans l'agriculture. | UN | وفي هذا الصدد، من المرجح أن يظل التقدم المحرز في مجال الزارعة عنصراً مؤثراً في التقدم المحرز في مجالات التفاوض الأخرى، بما فيها وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق والخدمات. |
Nous pensons qu'il sera possible, et à vrai dire crucial, de faire des progrès substantiels à Hong Kong afin de conclure rapidement et avec succès le Cycle de Doha dans tous les domaines de négociation. | UN | ونحن نعتقد أنه سيكون من الممكن - ومن الأمور الحاسمة - إحراز تقدم ملموس في هونغ كونغ، بحيث يتيسر اختتام جولة الدوحة بصورة مبكرة وناجحة، في جميع مجالات التفاوض. |
136. La CNUCED devrait apporter aux pays en développement un appui analytique et technique concernant le programme incorporé et d'autres éventuels domaines de négociation. | UN | 136- ينبغي للأونكتاد أن يقدم الدعم التحليلي والتقني للبلدان النامية على صعيد جدول الأعمال الكامن في المفاوضات وفي مجالات التفاوض المحتملة الأخرى. |
136. La CNUCED devrait apporter aux pays en développement un appui analytique et technique concernant le programme incorporé et d'autres éventuels domaines de négociation. | UN | 136- ينبغي للأونكتاد أن يقدم الدعم التحليلي والتقني للبلدان النامية على صعيد جدول الأعمال الكامن في المفاوضات وفي مجالات التفاوض المحتملة الأخرى. |
L'AGCS encourage une participation accrue des pays en développement aux échanges de services en facilitant la libéralisation de leur secteur tertiaire grâce à l'obtention d'engagements réciproques dans d'autres domaines de négociation. | UN | ويشجع الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات، عن طريق هذا النهج، زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات بتيسير الجهود التي تبذلها لتحرير صناعاتها الخدمية متى توفرت لها القدرة على الحصول على التزامات مقابلة في مجالات التفاوض الأخرى. |
16. Il faut s'assurer que le nouveau cycle de négociations commerciales répondra aux intérêts et préoccupations particuliers des pays en développement et qu'un ordre du jour pour le développement sera pris en compte dans tous les domaines de négociation. | UN | ١٦ - وأوضح أنه من المهم أن تُكفل استجابة الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية للمصالح والشواغل الخاصة للبلدان النامية، وأن تتبدى خطة للتنمية في كل مجالات التفاوض. |
Pour définir un ensemble équilibré de questions à inscrire dans les travaux de l'après-Bali, il semble important de tenir compte des tendances récentes du commerce et des nouvelles orientations qui ont une incidence sur différents domaines de négociation. | UN | 32- وفي إطار عملية تحديد حزمة متوازنة للعمل التالي لاجتماع بالي، يبدو من المهم إدراج التطورات التجارية والسياساتية الجديدة التي تؤثر في مختلف مجالات التفاوض. |
L'objectif ultime consistait à convenir, au plus tard à la fin de juillet 2004, de cadres et de modalités spécifiques de négociation dans les domaines de négociation de base et à remettre ainsi les négociations de Doha sur la bonne voie. | UN | 23 - وقد كان الهدف النهائي الاتفاق على أطر وطرائق تفاوض محددة في مجالات التفاوض الأساسية بحلول نهاية تموز/يوليه 2004 وبالتالي وضع مفاوضات الدوحة مرة ثانية في المسار الصحيح. |
Les objectifs sont de parvenir à un consensus sur l'application des modalités intégrales dans l'agriculture et l'accès aux marchés des produits non agricoles, et un niveau similaire de progrès dans tous les autres domaines de négociation après les déclarations de Doha et les deux conférences ministérielles qui ont suivi. | UN | أما الأهداف المتوخاة، فتتمثل في التوصل إلى توافق في الآراء حول تطبيق الطرائق الكاملة في الزراعة ودخول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، وتحقيق مستوى مماثل من التقدم في جميع مجالات التفاوض الأخرى في أعقاب الإعلانات الصادرة عن مؤتمر الدوحة والمؤتمرين الوزاريين التاليين. |
Il s'est concentré sur les principaux domaines de négociation, dont l'agriculture, les services, les produits non agricoles, le traitement spécial et différencié et les questions de mise en œuvre, en mettant par ailleurs en lumière quelques événements importants qui ont directement ou indirectement influé sur le climat des négociations. | UN | وهي تركز على مجالات التفاوض الرئيسية، بما في ذلك الزراعة، والخدمات، والمنتجات غير الزراعية، والمعاملة الخاصة والمتمايزة، والقضايا المتصلة بالتنفيذ. كما تسلط الأضواء على بعض التطورات الرئيسية التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على مناخ المفاوضات. |
À cet égard, la notion de < < développement > > devrait s'étendre à tous les domaines de négociation, sans exception. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي لعبارة " التنمية " أن تشمل كل مجال بعينه من مجالات المفاوضات. |
La prise en compte des questions de développement exigerait des efforts responsables et concertés de toutes les parties visant à aborder les dispositions relatives au traitement spécial et différencié dans tous les domaines de négociation et à répondre aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre. | UN | وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ. |
La < < première Approximation > > de juillet se borne ainsi à un recensement de tous les domaines de négociation et à un rapport d'étape du Directeur général de l'OMC en sa qualité de Président du Comité des négociations commerciales. | UN | وتضاءلت التوقعات الخاصة بالتقديرات الأولية الموضوعة في تموز/يوليه، لتصبح مجرد حصر لجميع مجالات المفاوضات وتقرير مرحلي يعده المدير العام لمنظمة التجارة العالمية بوصفه رئيساً للجنة المفاوضات التجارية. |
Le traitement spécial et différencié devrait être recherché dans tous les domaines de négociation importants, pour garantir aux pays en développement sans littoral une plus grande souplesse dans le choix des politiques les plus indiquées pour accélérer leur intégration au système commercial multilatéral. | UN | 19 - ويتعين السعي إلى طلب المعاملة الخاصة والتمييزية في جميع مجالات المفاوضات ذات الصلة بغية تمتع البلدان النامية غير الساحلية بقدر أكبر من المرونة يمكنها من الأخذ بخيار السياسات الأكثر ملاءمة لتسريع اندماجها في النظام التجاري متعدد الأطراف. |
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle. | UN | وتم تخفيض توقعات نتائج تموز/يوليه إلى حد كبير لتشمل تقييماً لجميع مجالات المفاوضات وقيام رئيس لجنة المفاوضات التجارية بإعداد تقرير يحدد المسار الحيوي المفضي إلى المؤتمر الوزاري السادس، مدرجاً قائمة المشاكل والأولويات الرئيسية. |
Ils ont insisté sur le fait qu'il importait d'envoyer un message politique fort à la Réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui se tiendrait à Hong Kong dans le courant de l'année, afin qu'une attention particulière soit accordée au volet développement du commerce dans tous les domaines de négociation. | UN | 8 - وأكد الوزراء أهمية توجيه رسالة سياسية قوية إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ في وقت لاحق من هذا العام من أجل توجيه اهتمام خاص إلى البعد الإنمائي للتجارة في جميع مجالات المفاوضات. |