"domaines différents" - Translation from French to Arabic

    • مجالات مختلفة
        
    • المجالات المختلفة
        
    La collaboration avec une institution associée implique une collaboration à long terme dans au moins trois domaines différents de l'UNU. UN ويتضمن التعاون مع مؤسسة منتسبة التعاون في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل بالجامعة على أساس طويل الأجل.
    Il a fait référence a au moins trois domaines différents. UN وكان يشير إلى ما لا يقل عن ثلاثة مجالات مختلفة.
    État fédéral, régions et communautés sont égaux en droit et interviennent donc sur un pied d'égalité, mais dans des domaines différents. UN والدولة الاتحادية والأقاليم والمجتمعات متساوية قانونا وبالتالي تتصرف على قدم المساواة، لكن في مجالات مختلفة.
    Tel qu'indiqué plus haut, des efforts visant à renforcer l'efficacité et l'impact des activités de coopération technique de la CNUCED sont déployés sans relâche et simultanément dans plusieurs domaines différents. UN وقد سبقت الإشارة إلى تواصل الجهود الجاري بذلها لتدعيم فعالية وتأثير الأونكتاد في مجال التعاون التقني وإلى أنها في عداد تلك التي تبذل في آن واحد في عدد من المجالات المختلفة.
    De plus, ils obligent à recourir à plusieurs institutions internationales différentes, dont les mandats et les domaines de compétence cloisonnés ne permettent pas d’examiner dans de bonnes conditions certains des liens fondamentaux qui existent entre des domaines de préoccupation différents, ou encore des mesures à prendre dans des domaines différents. UN وعلاوة على ذلك، يجب أيضا أن تعتمد هذه الجهود على مجموعة المؤسسات الدولية القائمة التي لم يتم تقسيم ولاياتها واختصاصاتها بغرض إيلاء العناية الواجبة لبعض الروابط الرئيسية القائمة بين مختلف القضايا والاستجابات السياسية الملائمة في المجالات المختلفة.
    Mais alors, qu'en serait-il lorsque " l'acte illicite " et les contre-mesures portent sur des domaines différents? UN ولذلك، يمكن أن يتساءل المرء عما هو الحكم حينما يندرج " الفعل غير المشروع " والتدابير المضادة في مجالات مختلفة.
    C'est ainsi que tous les organismes ont des programmes de renforcement des capacités mais portant sur des domaines différents, comme la santé, l'agriculture ou l'hydrologie. UN فعلى الرغم، مثلا، من أن لدى جميع الوكالات برامج لبناء القدرات، فهذه البرامج تتناول مجالات مختلفة كالصحة والزراعة والهيدرولوجيا.
    Les travaux doivent porter sur cinq domaines différents. UN 19 - وأكد أنه يجب تركيز الجهود على خمسة مجالات مختلفة.
    2.124 La promotion des initiatives et des efforts de désarmement régionaux en tant qu'élément essentiel de la paix et de la stabilité régionales sera également à l'ordre du jour et l'accent sera mis sur trois domaines différents mais interdépendants. UN ٢-١٢٤ وسيضطلع أيضا بتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي، مع التركيز على ثلاثة مجالات مختلفة ولكنها مترابطة.
    2.124 La promotion des initiatives et des efforts de désarmement régionaux en tant qu'élément essentiel de la paix et de la stabilité régionales sera également à l'ordre du jour et l'accent sera mis sur trois domaines différents mais interdépendants. UN ٢-١٢٤ وسيضطلع أيضا بتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي، مع التركيز على ثلاثة مجالات مختلفة ولكنها مترابطة.
    76. Quatre instituts nationaux spécialisés dans quatre domaines différents des incapacités - à savoir d'ordre visuel, orthopédique, oral et auditif et mental - ont été mis en place pour favoriser l'éducation, la formation, les conseils et la réadaptation. UN ٧٦ - واستطردت قائلة لقد أقيمت أربعة معاهد وطنية في أربعة مجالات مختلفة من مجالات اﻹعاقة، وهي اﻹعاقة البصرية، والحركية، والنطقية والسمعية، والعقلية، لتوفير التعليم والتدريب والمشورة وإعادة التأهيل.
    L'objectif est par exemple de réunir dans une même approche trois des piliers fondamentaux de l'Organisation, qui relèvent de domaines différents, à savoir la sécurité, le développement et les droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، الهدف هو دمج ثلاث دعائم أساسية للمنظمة تحت مظلة واحدة - الأمن، التنمية، حقوق الإنسان - وهي في مجالات مختلفة.
    Ce plan prévoit le lancement d'initiatives dans quatre domaines différents: ressources humaines, finances, initiatives en matière d'achats et de chaîne logistique et technologies de l'information et de la communication, notamment initiatives de partage des connaissances. UN وتتوخى الخطة اتخاذ مبادرات في أربعة مجالات مختلفة هي: الموارد البشرية، والشؤون المالية، والمبادرات المتعلقة بالمشتريات وسلاسل التوريد، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك المبادرات المتعلقة بتقاسم المعارف.
    Ce plan prévoit le lancement d'initiatives dans quatre domaines différents: ressources humaines, finances, initiatives en matière d'achats et de chaîne logistique et technologies de l'information et de la communication, notamment initiatives de partage des connaissances. UN وتتوخى الخطة اتخاذ مبادرات في أربعة مجالات مختلفة هي: الموارد البشرية، والشؤون المالية، والمبادرات المتعلقة بالمشتريات وسلاسل التوريد، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك المبادرات المتعلقة بتقاسم المعارف.
    En ce qui concerne le volet mise en œuvre, Mme Chutikul note que les activités du ministère portent sur de nombreux domaines différents outre la promotion de la femme, tels que le développement social en général, la politique de protection sociale et les questions relatives à l'enfance. UN 40 - وفيما يتعلق بالعنصر التنفيذي، قالت إن عمل الوزارة يغطي مجالات مختلفة كثيرة إلى جانب النهوض بالمرأة، مثل التنمية الاجتماعية العامة، وسياسات الحماية الاجتماعية، والمسائل المتعلقة بالطفل.
    455. Sur la base de ces directives, le Ministère de l'égalité des chances a publié, en août 2007, un avis au public pour le financement de projets de prévention et de lutte contre la pratique des mutilations génitales féminines dans trois domaines différents : actions ou projets de recherche ; campagnes de sensibilisation ; formation et cours de remise à niveau. UN 455- ونسجا على هذا المنوال، أصدرت وزيرة تكافؤ الفرص إشعارا عاما في آب/أغسطس 2007 لتمويل مشاريع منع ومكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في ثلاثة مجالات مختلفة: مشاريع العمل/ البحث؛ وحملات إذكاء الوعي؛ ودورات التدريب وتجديد المعلومات.
    Ces rapports contiendraient des informations dans trois domaines différents : a) les ressources intérieures allouées aux programmes de population et de développement; b) le montant de l'assistance internationale dans le domaine de la population et du développement; et c) une évaluation des besoins de chaque pays en matière d'assistance financière. UN وتوفر هذه التقارير معلومات في ثلاثة مجالات مختلفة: )أ( تخصيص موارد محلية ﻷغراض برامج السكان والتنمية؛ )ب( ومقدار المساعدة الدولية اللازمة في ميدان السكان والتنمية؛ )ج( وتقييم الاحتياجات القطرية من المساعدة المالية.
    Le Japon figurant parmi les pays le plus fréquemment touchés par des catastrophes naturelles, son savoir-faire en matière de préparation aux catastrophes couvre de nombreux domaines différents, qui s'étendent des techniques de construction antisismiques à la sensibilisation du public à l'importance de la réduction des risques de catastrophes. UN وبما أن اليابان من بين أكثر الدول تعرضا للكوارث الطبيعية، فلديها خبرات في مجال التأهب في العديد من المجالات المختلفة. وتمتد هذه الخبرة من معرفة كيفية جعل المباني محصنة من الزلازل إلى زيادة الوعي العام بأهمية الحد من الكوارث.
    Ses effets se font sentir dans une multitude de domaines différents de portée mondiale, y compris le combat pour les droits de l'homme et la démocratie, la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme, le développement durable, les campagnes sanitaires, l'autonomisation des jeunes, et la lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination. UN ويؤثر على العديد من المجالات المختلفة ذات الاهتمام العالمي، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، ومعالجة الفقر، والنهوض بالمرأة، وتشجيع التنمية المستدامة، والنهوض بالصحة، وتمكين الشباب والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    Selon le Département des opérations de maintien de la paix, le fait que la protection des civils soit mentionnée dans plusieurs domaines différents signifie en soi que l'exécution du mandat qu'elle représente a été systématisée. UN 34 - وشددت إدارة عمليات حفظ السلام على أن الإشارة إلى حماية المدنيين في إطار عدد من المجالات المختلفة هو في حد ذاته دليل على أن تنفيذ هذه المهمة المسندة إليها يندرج في جميع الأنشطة التي تضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more