"domaines ou" - Translation from French to Arabic

    • المجالات أو
        
    • مجالات أو
        
    • مواضيع أو
        
    • لمجالات أو
        
    • أو مجالات
        
    Il faudrait aussi prévoir un mécanisme garantissant que les initiatives de partenariat ne sont pas concentrées dans certains domaines ou certaines régions. UN كما ذكروا أنه ينبغي أيضا وضع آلية لكفالة عدم تركيز مبادرات الشراكة على بعض المجالات أو المناطق فقط.
    Le Code professionnel ne contient aucune définition concernant les domaines ou les matières dans lesquels les avocats doivent suivre une formation permanente. UN ولا توجد تعريفات بموجب القانون المهني بشأن المجالات أو الموضوعات التي يتعين على المحامين أن يؤدون فيها تدريبا آخر.
    Ces instruments couvrent les domaines ou sujets suivants : UN وتتناول هذه الصكوك المجالات أو المواضيع التالية:
    Évaluations des risques dans les domaines ou secteurs particulièrement exposés à la corruption. UN :: تقدير المخاطر في مجالات أو قطاعات عرضة للفساد بقدر كبير
    10. L'instauration d'une coopération concrète concernant des domaines ou des cas prévus revêt une importance particulière. UN ١٠ - ويتسم التعاون العملي في مجالات أو حالات محددة بأهمية خاصة.
    c) L'assistance technique demandée par les pays en développement et les pays en transition, en précisant les domaines ou les questions de la législation et de la politique de la concurrence auxquels ces pays souhaitent porter une attention prioritaire. UN (ج) المساعدة التقنية التي طلبتها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع تحديد مواضيع أو مسائل بعينها في قوانين وسياسات المنافسة ترغب هذه البلدان في أن تحظى بالاهتمام قبل غيرها.
    c. Demander au secrétariat d'organiser, sous la direction du Président du SBSTA, une réunion d'experts avec la participation des Parties, des utilisateurs des méthodes et outils, des organisations compétentes et de représentants des communautés sectorielles et autres, traitant de domaines ou secteurs thématiques ou de caractéristiques régionales précises SBSTA 25 Avant SBSTA 28 UN ج- توجيه الطلب إلى الأمانة للقيام، بتوجيه من رئاسة الهيئة الفرعية، بتنظيم اجتماع للخبراء بمشاركة الأطراف، ومستخدمي الأساليب والأدوات، والمنظمات المختصة، والممثلين عن دوائر قطاعية وغيرها من الدوائر التي تتصدى لمجالات أو قطاعات مواضيعية وخصائص إقليمية محددة
    Il était préférable que les pays énoncent clairement, en fonction de leur niveau de développement, les domaines ou secteurs d'activité où ils souhaitaient que soient effectués ces investissements. UN ومن اﻷفضل للبلد أن تحدد بوضوح ميادين أو مجالات النشاط التي يشجع فيها ذلك الاستثمار، وذلك يتوقف على مستوى التطور.
    ii) Les domaines ou programmes que le fonds pourrait financer UN `2 ' المجالات أو البرامج التي يمكن للصندوق تمويلها
    L'ensemble des membres du Conseil consultatif reflète la diversité des domaines ou des secteurs touchés par les problèmes liés à la discrimination, à la xénophobie et au racisme. UN وينبغي ان يعكس مجموع أعضاء مجلس اﻹدارة المجالات أو القطاعات المختلفة التي تمسها المشاكل المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    Les différentes activités menées par l'OIM au titre de chacun de ces programmes viennent à l'appui des activités des Nations Unies dans ces domaines ou les domaines connexes, et les complètent. UN ومختلف اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة الدولية للهجــرة فــي إطار كل برنامج تدعم وتكمل اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في نفس المجالات أو المجالات ذات الصلة.
    Parmi les facteurs qui empêchent la Conférence du désarmement de travailler, nous devrions peut-être centrer notre attention sur le manque de volonté politique dans certains domaines, ou sur l'absence de conditions favorables dans le contexte de la Conférence. UN وبين العوامل التي تعيق أعمال المؤتمر، قد ينبغي لنا أن نركز انتباهنا على انعدام الإرادة السياسية في بعض المجالات أو غياب الظروف المناسبة داخل المحفل.
    e) Les progrès réalisés dans l'accomplissement des tâches de la mission dans différents domaines ou composantes de l'opération; UN (هـ) التقدم المحرز في تنفيذ مهام البعثة في مختلف المجالات أو في استكمال عناصر البعثة؛
    13. Si à ce jour aucune Partie n'a présenté la liste de ses besoins particuliers en matière de renforcement des capacités, un certain nombre de domaines ou de besoins prioritaires sont indiqués de manière générique dans les communications. UN 13- وبينما لم يقدم أي طرف قائمة باحتياجاته المحددة لبناء القدرات، أشارت المذكرات بصورة عامة إلى المجالات أو الاحتياجات التي تتسم بالأولوية.
    Toutefois, cette coordination pourrait viser des objectifs très concrets en donnant la priorité à certains domaines ou problèmes, par exemple le crime organisé; elle pourrait ainsi apporter à brève échéance des résultats tangibles pour tous. UN ومع ذلك يمكن لهذا التنسيق أن يضع أهدافا محدّدة تماماً بإيلائه اﻷولوية إلى بعض المجالات أو المشاكل - مثل الجريمة المنظمة، بحيث يمكن تحقيق نتائج في اﻷجل القصير يمكن أن يشهدها الجميع.
    Le Groupe des 77 et la Chine notent également que le Département des affaires humanitaires, au cours de l'année écoulée, a axé ses efforts sur divers domaines ou thèmes pragmatiques, comme cela est reflété dans le document A/50/203. UN وتلاحظ أيضا مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مختلف المجالات أو المواضيع البرنامجية التي ركزت عليها إدارة الشؤون الانسانية أثناء السنة الماضية، كما هو مبيﱠن في الوثيقة A/50/203.
    Un processus de consultation mieux structuré entre ces deux principaux organes et leurs membres renforcerait la transparence des travaux du Conseil et permettrait des échanges plus féconds, notamment dans les domaines ou sur les questions dont s'occupe le Conseil depuis longtemps sans être pour autant parvenu à prendre des mesures immédiates et efficaces. UN وإن إجراء عملية تشاور محسنة ومنتظمة بين هذين الجهازين الرئيسيين والدول اﻷعضاء فيهما من شأنه أن يساهم في شفافية عمل المجلس وأن يسهل من إسهام الجمعية، وخاصة في المجالات أو المسائل التي هي قيد نظر المجلس منذ فترات طويلة أو في المسائل التي لم ينجح المجلس في اتخاذ إجراءات فورية وفعالة بشأنها.
    Cela signifie notamment des consultations et une coordination préalable concernant tous domaines ou questions prioritaires à examiner, afin d'éviter aux membres du comité les répétitions et les informations incomplètes. UN ويشمل ذلك التشاور والتنسيق المسبقين فيما يتعلق بأي مجالات أو مسائل ذات أولوية يتقرر النظر فيها، بهدف تشجيع أعضاء اللجنة على تفادي التكرار والثغرات في تناول الموضوع.
    À court et moyen termes, la stratégie nationale est construite autour de trois domaines ou axes prioritaires et complémentaires afin de parvenir à une croissance forte et durable qui permettra de réduire la pauvreté. UN 53 - وتتمحور الاستراتيجية الوطنية، على المديين القصير والمتوسط، حول ثلاثة مجالات أو محاور متكاملة ذات أولوية، وصولا إلى نمو عال ومستمر يساعد على الحد من الفقر.
    Il ne vise pas à décrire en détail comment intervenir dans des domaines ou secteurs thématiques particuliers, car il existe déjà un large éventail de matériels et d'outils de formation qui permettent d'orienter et d'appuyer des interventions précises. UN فهو لا يحاول أن يصف بالتفصيل كيفية التدخل في مجالات أو قطاعات مواضيعية محددة، حيث تتوفر بالفعل طائفة واسعة من المواد والأدوات التدريبية لتوجيه تدخلات محددة ودعمها.
    c) Assistance technique demandée par les pays en développement et les pays à économie en transition, en précisant les domaines ou les questions de législation et les politiques de la concurrence sur lesquels ces pays souhaitent porter une attention prioritaire. UN (ج) المساعدة التقنية التي طلبتها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع تحديد مواضيع أو مسائل بعينها في قوانين وسياسات المنافسة ترغب هذه البلدان في أن تحظى بالاهتمام قبل غيرها.
    En ce qui concerne le champ des évaluations approfondies, l'article VII stipule que ces évaluations porteront sur certains domaines ou sujets [art. 107.2 c)]. UN وبالنسبة لتغطية التقييمات المتعمقة، تشترط المادة السابعة أن تخصص هذه التقييمات لمجالات أو مواضيع برنامجية مختارة (القاعدة 107-2 (ج)).
    Il est exclu qu'une quelconque affectation préalable des fonds à des domaines ou à des projets spécifiques soit demandée par les états contributeurs. UN ولا يمكن لفرادى الدول المساهمة أن ترصد اعتمادات لمشاريع أو مجالات رئيسية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more