"domaines pertinents" - Translation from French to Arabic

    • المجالات ذات الصلة
        
    • الميادين ذات الصلة
        
    • مجالات ذات صلة
        
    Appui efficace à la mise en œuvre du PGI dans les domaines pertinents. UN :: الدعم الفعال لتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المجالات ذات الصلة.
    Appui efficace à la mise en œuvre du PGI dans les domaines pertinents. UN :: الدعم الفعال لتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المجالات ذات الصلة.
    Une stratégie globale donnerait une orientation et aiderait à coordonner l'appui des donateurs dans tous les domaines pertinents d'une telle réforme. UN وتركز استراتيجية شاملة على دعم المانحين لكافة المجالات ذات الصلة بهذا الإصلاح وتساهم في تنسيقه.
    La Commission a demandé à son bureau de coordonner les travaux du groupe de travail, ainsi que les contributions d'autres spécialistes dans des domaines pertinents. UN ودعت اللجنة مكتبها إلى تنسيق أعمال الفريق العامل، وكذلك تنسيق المدخلات المقدمة في أعمال الفريق من خبراء آخرين في الميادين ذات الصلة.
    De l'avis de la Belgique, il prévoit un dispositif bien équilibré et exhaustif, accompagné d'engagements clairs dans tous les domaines pertinents. UN وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة.
    M. Gochev a aussi une compétence reconnue dans des domaines pertinents du droit international, tels que le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN كما أن السيد غوتشيف أثبت بوضوح كفاءته في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي، من مثل قانون حقوق الإنسان.
    Toutefois, nous voudrions une fois encore appeler instamment les pays développés à honorer leurs engagements à aider les pays en développement dans tous les domaines pertinents. UN ولكننا مع ذلك، نود أن نكرر نداءنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تفي بالتزاماتها بمساعدة البلدان النامية في جميع المجالات ذات الصلة.
    Il y indique aussi les pratiques les meilleures dans des domaines pertinents. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الممارسات الجيدة في المجالات ذات الصلة.
    Depuis le Sommet " planète Terre " , qui s'est tenu à Rio, elle s'efforce d'encourager, pour tous les domaines pertinents, l'application des recommandations d'Action 21 dans les villes membres. UN وهي تركز منذ مؤتمر قمة ريو لﻷرض على تعزيز جدول أعمال القرن ٢١ من حيث جميع المجالات ذات الصلة بالمدن اﻷعضاء.
    Les membres actuels de son personnel sont bien qualifiés et détiennent les diplômes dans des domaines pertinents tels que l'économie, le droit, la gestion et la comptabilité. UN ولدى الموظفين الحاليين مؤهلات كافية إذ حصلوا على شهادات في المجالات ذات الصلة مثل الاقتصاد والقانون والإدارة والمحاسبة.
    La question de la prestation d'activités de formation aux juges et aux avocats dans les domaines pertinents serait examinée avec des organisations telles que l'OIT. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    Appui efficace à la mise en œuvre du PGI dans les domaines pertinents. UN :: وجود دعم فعّال لتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المجالات ذات الصلة.
    Les participants ont demandé à ce que la perspective sexospécifique soit intégrée dans tous les domaines pertinents grâce à des cibles et des indicateurs ventilés par sexe. UN ودعا المشاركون إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات ذات الصلة من خلال أهداف ومؤشرات مصنفة.
    Il l'exhorte également à définir des objectifs concrets, tels que des quotas et calendriers, pour concrétiser plus rapidement une égalité réelle entre hommes et femmes dans des domaines pertinents de la Convention. UN وتحث الدولة الطرف على وضع أهداف ملموسة، من قبيل الحصص والجداول الزمنية، للتعجيل في تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل في إطار المجالات ذات الصلة من الاتفاقية.
    Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت.
    Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت.
    Cet examen a été effectué par 34 éminents spécialistes des domaines pertinents, 15 organisations internationales et 29 gouvernements. UN وقد استُعرض التقرير من قبل 34 من الخبراء المعترف بهم في المجالات ذات الصلة و 15 مؤسسة دولية و 29 حكومة.
    De l'avis de la Belgique, il prévoit un dispositif bien équilibré et exhaustif, accompagné d'engagements clairs dans tous les domaines pertinents. UN وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة.
    Il prie le Secrétariat de l'informer de la mise en œuvre de cette directive dans l'ensemble des domaines pertinents. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة.
    La Commission pourra consulter d'autres sources d'information dans les domaines pertinents susceptibles de l'aider à remplir son mandat. UN ويجوز للجنة الاستشارة مع جهات أخرى في الميادين ذات الصلة بما يسهم في تحقيق أهدافها.
    À cet égard, il faudrait examiner comment resserrer les liens avec les parties prenantes dans les domaines pertinents, et encourager les initiatives dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، يتعين دراسة وزيادة تشجيع إقامة علاقات أوثق مع أصحاب المصلحة في الميادين ذات الصلة.
    L'OTAN a des compétences spécialisées dans plusieurs domaines pertinents, compte tenu en particulier des nouvelles difficultés et des nouvelles menaces auxquelles les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent faire face. UN فلهذه المنظمة خبرة في عدة مجالات ذات صلة بالموضوع، ولا سيما في ظل ظروف التحديات والأخطار الجديدة التي تواجهها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more