Des réunions ont lieu régulièrement pour examiner les domaines présentant un intérêt et des problèmes communs. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المجالات ذات الاهتمام المشترك والتحديات المشتركة. |
Les réserves internationales et la dette extérieure sont apparues comme deux domaines présentant un intérêt particulier à cet égard. | UN | وقد أمكن استبانة مجالين من المجالات ذات الاهتمام الخاص في هذا الخصوص ألا وهما الاحتياطيات الدولية والدين الخارجي. |
Un certain nombre de délégations ont souligné que la réorientation du Département devait avoir pour objet de maintenir et d'améliorer ses activités dans des domaines présentant un intérêt particulier pour les pays en développement, afin que les aspirations des peuples de ces pays puissent être prises en compte. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن عملية إعادة تحديد اتجاه الإدارة يجب أن تحافظ على أنشطتها وتحسنها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية بغية تلبية تطلعات الناس هناك. |
Les régimes convenus dans le cadre de ces négociations doivent tenir compte des points de départ et des moyens d'action différents des partenaires de développement, ainsi que des domaines présentant un intérêt particulier pour les pays en développement. | UN | ومن الضروري أن تعكس النظم التي يتفق عليها في هذه المفاوضات المنطلقات والقدرات المختلفة للشركاء في التنمية، وينبغي لها أن تضع في الاعتبار المجالات ذات اﻷهمية الخاصة لدى البلدان النامية. |
Consciente de la nécessité qu'il y a à développer des liens fondés sur la coopération dans des domaines présentant un intérêt pour la mise en œuvre la Convention de Bâle, | UN | وإدراكاً منه لأهمية تطوير علاقات تعاونية في ميادين ذات أهمية لتنفيذ اتفاقية بازل، |
Les Hautes Parties contractantes concluront entre elles d'autres accords nécessaires pour la mise en oeuvre des dispositions du présent Traité, ainsi que des accords dans les domaines présentant un intérêt commun. | UN | يبرم الطرفان المتعاقدان الساميان فيما بينهما أي اتفاقات أخرى تلزم لتنفيذ أحكام هذه المعاهدة، كما يبرمان اتفاقات في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Les habitants des îles Falkland déplorent que le Gouvernement argentin remette ainsi en cause les efforts déployés pour développer la coopération dans de nombreux domaines présentant un intérêt mutuel, dont la gestion des pêches dans l'Atlantique Sud. | UN | ومضت قائلة إن سكان جزر فوكلاند يشعرون بخيبة أمل لأن حكومة الأرجنتـين قد أعرضت عن جهود تنمية التعاون في طائفة من المجالات ذات الفائدة المتبادلة، كإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيـط الأطلسي. |
Appelant le Département à continuer à s'attacher en priorité aux domaines présentant un intérêt particulier pour les pays en développement et les pays en transition, un autre intervenant a demandé que l'on fasse mieux connaître les retombées de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ودعا متكلم آخر الإدارة إلى مواصلة تركيزها على المجالات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وطلب إعلان نتائج كارثة تشيرنوبيل. |
Les domaines présentant un intérêt commun sont interdépendants et les progrès réalisés dans l'un d'eux peuvent contribuer à faire progresser un autre domaine et inversement. | UN | 78 - وتبين المجالات ذات الاهتمام المشترك هذه أنها مترابطة وأن من شأن نجاح أحدها أن يسهم في إنجاح الآخر، وعكس ذلك. |
La politique industrielle doit s'intéresser aux domaines présentant un avantage comparatif potentiel et offrir en termes d'infrastructure et de services d'appui des conditions favorables à la productivité et à l'accès à de nouveaux marchés. | UN | وينبغي أن تعكس السياسات الصناعية المجالات ذات الميزة النسبية المحتملة، وأن توفر بيئة تمكينية من حيث الهياكل الأساسية وخدمات الدعم لرفع الإنتاجية وتيسير النفاذ إلى أسواق جديدة. |
On peut aussi envisager de nouvelles règles mondiales dans les domaines présentant un intérêt particulier pour ces pays, y compris dans celui des marchés de produits de base et du transfert de technologie. | UN | كما أن هناك ما يستدعي وضع قواعد عالمية جديدة في المجالات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك لأسواق السلع وللنقل الفعال للتكنولوجيات. |
Expérience et capacités du partenaire stratégique éventuel dans les domaines présentant un intérêt pour la Plateforme et sa volonté de collaborer à la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme; | UN | (د) خبرة وقدرات الشريك الاستراتيجي المحتمل في المجالات ذات الصلة بالمنبر، واستعداده للتعاون في إنجاز برنامج عمل المنبر؛ |
e) Le lancement de projets pilotes ou l'appui à ceux déjà lancés, afin de compléter les activités du Programme menées dans des domaines présentant un intérêt prioritaire pour les États Membres; | UN | (ﻫ) دعم أو استهلال مشاريع نموذجية كمتابعةٍ لأنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية في اهتمام الدول الأعضاء؛ |
d) Le lancement de projets pilotes ou l'appui à ceux déjà lancés, afin de compléter les activités du Programme menées dans des domaines présentant un intérêt prioritaire pour les États Membres; | UN | (د) دعم أو استهلال مشاريع استرشادية كمتابعةٍ لأنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية ضمن اهتمامات الدول الأعضاء؛ |
d) Le lancement de projets pilotes ou l'appui à ceux déjà lancés, afin de compléter les activités du Programme menées dans des domaines présentant un intérêt prioritaire pour les États Membres; | UN | (د) دعم أو استهلال مشاريع استرشادية لمتابعة أنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية ضمن اهتمامات الدول الأعضاء؛ |
e) Le lancement de projets pilotes ou l'appui à ceux déjà lancés, afin de compléter les activités du Programme menées dans des domaines présentant un intérêt prioritaire pour les États Membres; | UN | (ﻫ) دعم أو استهلال مشاريع رائدة لمتابعة أنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية التي تهتم بها الدول الأعضاء؛ |
e) Le lancement de projets pilotes ou l'appui à ceux déjà lancés, afin de compléter les activités du Programme menées dans des domaines présentant un intérêt prioritaire pour les États Membres; | UN | (هـ) دعم أو استهلال مشاريع نموذجية كمتابعة لأنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية في اهتمام الدول الأعضاء؛ |
e) Le lancement de projets pilotes, ou le concours à ceux déjà entamés, destinés à compléter les activités du Programme menées dans des domaines présentant un intérêt prioritaire pour les États Membres; | UN | (ﻫ) دعم أو استهلال مشاريع استرشادية كمتابعة لأنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية في اهتمام الدول الأعضاء؛ |
Chacun d'entre eux a promis pendant la campagne électorale de ne pas faire des concessions à l'Argentine en matière de souveraineté, bien que les membres du conseil soient prêts à coopérer dans divers domaines présentant un intérêt commun, notamment en ce qui concerne la protection de l'environnement et des stocks de poissons. | UN | وقد وعد كل منهم في حملته الانتخابية بعدم تقديم تنازلات إلى الأرجنتين بشأن السيادة؛ ومع ذلك كان أعضاء المجلس على استعداد للتعاون في مختلف المجالات ذات الاهتمام المشترك، وبخاصة في مجالي حماية البيئة الطبيعية والأرصدة السمكية. |
Consciente de la nécessité qu'il y a à développer des liens fondés sur la coopération dans des domaines présentant un intérêt pour la mise en œuvre la Convention de Bâle, | UN | وإدراكاً منه لأهمية تطوير علاقات تعاونية في ميادين ذات أهمية لتنفيذ اتفاقية بازل، |
Le PNUD s'emploiera à renforcer les capacités des pays, à leur demande, dans quatre domaines présentant un avantage comparatif, alignés sur les valeurs et les objectifs de la Déclaration du Millénaire, à savoir : réduction de la pauvreté et OMD; gouvernance démocratique; prévention des crises et relèvement; et environnement et développement durable. | UN | وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز القدرات الوطنية في أربعة مجالات له فيها مزايا نسبية تتماشى مع قيم وأهداف إعلان الألفية، وهي: الحد من الفقر والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع الأزمات والانتعاش؛ والبيئة والتنمية المستدامة. |