Les fonds affectés à la formation et à la recherche dans des domaines scientifiques spécialisés sont limités, ce qui freine encore davantage l’élaboration de projets scientifiques. | UN | ومما يُعرقل كذلك عملية إعداد البرامج العلمية محدودية اﻷموال المتوفرة للتدريب والبحث في الميادين العلمية التخصصية. |
Ces deux institutions possèdent leurs propres réseaux sous—régionaux et internationaux de collaboration dans leurs domaines scientifiques respectifs. | UN | ولدى هذان المعهدان شبكاتهما دون الاقليمية والدولية الخاصة للتعاون في الميادين العلمية الخاصة بكل منهما. |
Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Si les garçons ont pu émerger, le constat est que, les filles ont du mal à réussir surtout dans les domaines scientifiques et technologiques. | UN | وإذا كان الفتيان قد استطاعوا البروز، فالشاهد أن الفتيات قد فشلن في النجاح في المجالات العلمية والتكنولوجية. |
Les débats ont porté sur ses objectifs et sur les modalités de formation, à savoir la concertation sur l'action à mener dans différents domaines scientifiques et techniques. | UN | ونوقشت أهدافها وأنماط التدريب التي تألفت من حوارات حول مختلف مجالات العلم والتكنولوجيا. |
Le Conseiller juridique a souligné que la Commission n'était pas composée d'États ni de représentants d'États, mais de membres élus à titre personnel en raison de leurs compétences exceptionnelles dans des domaines scientifiques spécifiques. | UN | وأكد المستشار القانوني على أن اللجنة لا تتألف من دول أو ممثلين عن دول، وإنما من أعضاء تم انتخابهم بصفتهم الشخصية اعترافا بخبرتهم الفنية المتميزة في مجالات علمية محددة. |
Il faut noter que la fréquence du passage des programmes de maîtrise aux programmes de doctorat varie considérablement entre les six domaines scientifiques. | UN | وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة. |
Article 4, paragraphes 44 et 45 : augmentation de la main-d'oeuvre féminine dans les domaines scientifiques et technologiques | UN | المادة 4، الفقرتان 44، 45: التوسع في توظيف العاملات في ميدان العلم والتكنولوجيا |
Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. | UN | ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. | UN | ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية. |
Nous demandons aussi que soient interdits tout transfert à Israël de matériel, d'informations, de matières, d'installations, de ressources ou de dispositifs à caractère nucléaire et toute assistance à Israël dans les domaines scientifiques et techniques liés au nucléaire. | UN | كذلك فإننا نطالب بالحظر التام والكامل لنقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية وتقديم المساعدة إلى إسرائيل في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية. |
Pour ce qui est du financement de la science, les moyens consacrés à l’aide à la recherche et à la formation dans des domaines scientifiques spécialisés sont dérisoires. | UN | وفيما يتــعلق بالتمويل في مجــال العلوم لا توجد سوى أموال محدودة متاحة للمساعدة في إجراء البحوث والتدريب في الميادين العلمية المتخصصة. |
Ainsi, les filles sont plutôt attirées vers des domaines créatifs, les garçons plutôt vers les domaines scientifiques. | UN | إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر. |
De plus, elle bénéficie à un éventail toujours plus large de domaines scientifiques. | UN | كما يُستفاد منه في عدد متزايد من المجالات العلمية. |
Pour mieux évaluer ce risque, qui concerne l'ensemble de la planète, il est nécessaire d'appuyer et de coordonner les activités engagées dans différents domaines scientifiques. | UN | وهناك سلسلة من المجالات العلمية التي تحتاج إلى الدعم والتنسيق بغية تحسين تقييم المخاطر وتقديرها. |
Il a également organisé des ateliers et des stages de formation axés sur le renforcement des capacités d'utilisation de techniques liées à des systèmes mondiaux de navigation par satellite dans différents domaines scientifiques et industriels. | UN | ونظم المكتب أيضا حلقات عمل ودورات تدريبية تركز على بناء القدرات في مجال استخدام التكنولوجيات المتصلة بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل في مختلف مجالات العلم والصناعة. |
On estime, très approximativement, qu'environ 30 à 300 espèces disparaissent actuellement chaque jour. Il existe peu de domaines scientifiques intéressant aussi directement les êtres humains où les connaissances soient aussi limitées. | UN | ويقدر أن الانقراض يمضي حاليا بمعدل يتراوح بين ٣٠ نوعا و ٣٠٠ نوع في اليوم الواحد، رغم أن ذلك يبقى تقديرا حدسيا فجا؛ وربما لم يكن هناك من مجالات العلم المفصلة اتصالا مباشرا باﻹنسان ما يتسم بمثل هذه الضآلة المعرفية. |
Son savoir-faire et sa technologie pourraient servir à la formation du personnel scientifique et technique dans les États qui ont besoin de spécialistes dans certains domaines scientifiques. | UN | فمعارف المركز وتكنولوجيته يمكن أن تستخدم في تدريب موظفي العلم والتكنولوجيا في الدول التي تحتاج إلى اختصاصيين في مجالات علمية معينة. |
Nombre et proportion de femmes occupant des postes à certains niveaux de responsabilité et dans certains domaines scientifiques. | UN | عدد ونسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب في مستويات معيّنة وفي ميادين العلوم. |
Réaffirmant également qu'il importe d'examiner les évolutions intervenues dans les domaines scientifiques et techniques en rapport avec la Convention, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية استعراض التطورات المستجدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي لها صلة بالاتفاقية، |
Il convient de noter que la fréquence des passages d'un programme de maîtrise à un programme de doctorat varie considérablement entre les six domaines scientifiques. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين مجالات العلوم الستة. |
De l'avis d'autres délégations, développer les capacités endogènes dans tous les domaines scientifiques et techniques était un objectif généralement admis. | UN | وفي رأي بعض الوفود اﻷخرى، فإن تنمية القدرات الوطنية في جميع ميادين العلم والتكنولوجيا هو هدف مقبول بوجه عام. |
Promouvoir et faciliter les initiatives de coopération et d’échange dans les domaines scientifiques et techniques. | UN | ٥٠ - تعزيز وتيسير مبادرات التعاون والتبادل في الميدان العلمي والتكنولوجي. |
Le Gouvernement vise également certains groupes de la population comme les ouvriers spécialisés dans les domaines scientifiques et techniques, les ouvriers agricoles, les agents de vulgarisation et les cadres. | UN | وفضلا عن ذلك، استهدفت تايلند فئات خاصة من السكان كالعاملين في المجال العلمي والتكنولوجي، والعمال الزراعيين، وعمال اﻹرشاد، والمديرين. |
La moitié des diplômés qui sortent de nos universités ont une formation dans les domaines scientifiques et techniques. | UN | وإن نصف الخريجين من جامعاتنا في المجالين العلمي والتقني. |
276. Les moyens d'encourager les femmes et les filles à s'intéresser aux domaines scientifiques devraient être envisagés. | UN | ٢٧٦- ينبغي التفكير في سبل ووسائل لتشجيع النساء والفتيات على الالتحاق بالميادين العلمية. |
Elle se demande si la création au Ministère de l'éducation de l'Unité femmes et sciences a eu pour l'effet d'accroître le nombre de femmes choisissant des domaines scientifiques et techniques. | UN | وتساءلت إذا كان إنشاء وحدة للنساء والعلوم في وزارة التعليم قد أدى إلى زيادة عدد النساء اللاتي انخرطن في الميدانين العلمي والتقني في مجال التعليم. |