"domaines spécialisés" - Translation from French to Arabic

    • الميادين المتخصصة
        
    • المجالات التخصصية
        
    • المجالات المتخصصة
        
    • ميادين متخصصة
        
    • مجالات متخصصة
        
    • مهام متخصصة
        
    • ميادين تخصصية
        
    • المجالات الفنية
        
    • الميادين التخصصية
        
    • بمواضيع متخصصة
        
    • مجالات الاهتمام المتخصصة
        
    On s'est également grandement félicité des séminaires sousrégionaux qui avaient permis de former 400 personnes dans différents domaines spécialisés. UN وقوبلت الحلقات الدراسية دون الإقليمية بتقدير شديد أيضاً لأنها ساعدت على تدريب زهاء 400 شخص في مختلف الميادين المتخصصة.
    L'Université est en mesure de fournir les services d'enseignement et de formation de plus en plus demandés dans des domaines spécialisés liés à la paix. UN ويمكن لجامعة السلام أن توفر التعليم والتدريب اللذين أضحيا مطلوبين بصورة متزايدة في الميادين المتخصصة المتصلة بالسلام.
    Des commissions sont constituées pour différents domaines spécialisés et sont chargées d'élaborer des avantprojets de loi devant être approuvés par l'Assemblée plénière. UN وتشكَّل هذه اللجان لتغطي مختلف المجالات التخصصية. وتُكلَّف اللجان بوضع صياغة أولية للتشريعات التي يتعين على الجمعية العامة الموافقة عليها.
    Le Gouvernement philippin établit actuellement une liste d'experts de domaines spécialisés des opérations civiles de maintien de la paix. UN وقال إن حكومته تقوم حاليا بإعداد سجل للخبراء المناسبين والمؤهلين في المجالات المتخصصة من حفظ السلام المدني.
    Des enseignants qualifiés formeront les jeunes gens dans des domaines spécialisés. UN وسيقوم مدرسون متخصصون بتدريب الشباب في ميادين متخصصة.
    À l'heure de la mondialisation, de nombreux autres agents de l'État représentent leur État dans les domaines spécialisés des relations internationales. UN ففي إطار العولمة، يتولى الكثير من المسؤولين الآخرين تمثيل دولهم في مجالات متخصصة في العلاقات الدولية.
    Le tableau ci-après présente des données supplémentaires concernant le nombre d'hommes et femmes inscrits dans les domaines spécialisés du Département des études techniques et de gestion pour trois années scolaires entre 1990 et 1994. UN ويقدِّم الجدول الوارد أدناه تفاصيل أخرى عن عدد المسجلين وعدد المسجلات في الميادين المتخصصة في إدارة التعليم التقني والدراسات الإدارية للسنوات الأكاديمية الثلاث في الفترة من 1990 إلى 1994.
    Les augmentations de 73 900 dollars au titre des consultants et 20 400 dollars au titre des réunions de groupes spéciaux d'experts résultent de l'augmentation du nombre de domaines spécialisés couverts par le sous-programme. UN وتعكس الزيادة البالغة ٩٠٠ ٧٣ دولار تحت بند الخبراء الاستشاريون و ٤٠٠ ٢٠ دولار تحت بند اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة الزيادة في عدد الميادين المتخصصة التي ستغطى في إطار البرنامج الفرعي.
    Les augmentations de 73 900 dollars au titre des consultants et 20 400 dollars au titre des réunions de groupes spéciaux d'experts résultent de l'augmentation du nombre de domaines spécialisés couverts par le sous-programme. UN وتعكس الزيادة البالغة ٩٠٠ ٧٣ دولار تحت بند الخبراء الاستشاريون و ٤٠٠ ٢٠ دولار تحت بند اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة الزيادة في عدد الميادين المتخصصة التي ستغطى في إطار البرنامج الفرعي.
    Contrairement à la plupart des pays en développement, le Bhoutan pâtit - en grande partie à cause de déséquilibres entre l'offre et la demande - d'une pénurie générale de ressources humaines dans des domaines spécialisés, qui a considérablement limité le développement économique. UN وعلى خلاف الكثير من البلدان النامية تعاني بوتان من نقص عام في الموارد البشرية في الميادين المتخصصة حيث يرجع ذلك في معظمه إلى عدم الاتساق بين العرض والطلب مما كان يشكِّل عقبة رئيسية إزاء تنمية الاقتصاد.
    Les femmes sont essentiellement employées comme personnel de service, magasinières et employées de bureau, tandis que les hommes le sont plutôt dans les domaines spécialisés de l’industrie ainsi que le machinisme et la surveillance de machines. UN وتعمل النساء بصفة أساسية في قطاعي الخدمات والمتاجر والقطاع المكتبي بينما يعمل عدد أكبر من الرجال في المجالات التخصصية للصناعة وتشغيل اﻵلات وصيانتها.
    La Division des achats continue de donner aux fonctionnaires la possibilité d'améliorer leurs compétences professionnelles dans des domaines spécialisés tels que la gestion de la chaîne de valeur, la logistique et les transports. UN وتواصل شعبة المشتريات إتاحة الفرص للموظفين لتعزيز كفاءتهم المهنية في المجالات التخصصية من قبيل إدارة سلسلة القيمة، واللوجستيات، والنقل.
    En 2005, le Gouvernement au pouvoir a décidé d'intensifier ces efforts en demandant à chaque ministère de procéder à une évaluation des domaines spécialisés de son budget en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. UN وفي عام 2005 قررت الحكومة التي كانت تتولى السلطة في ذلك الوقت تكثيف هذه الجهود بأن طلبت من كل وزارة إجراء تقييم للمساواة بين الجنسين في المجالات التخصصية لميزانيتها.
    D'une façon générale, il a défini son futur rôle en fonction de grands thèmes qui couvrent plusieurs domaines spécialisés. UN وعلى العموم، حدد البرنامج دوره المستقبلي فيما يتعلق بالمواضيع الواسعة التي تغطي كثيرا من مختلف المجالات المتخصصة.
    Au sein de l'Organisation des Nations Unies, il existe des institutions et organisations spécialisées qui traitent d'une manière sectorielle de certains domaines spécialisés des affaires maritimes. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة هناك وكالات وهيئات متخصصة تتناول جزئيا بعض المجالات المتخصصة لشؤون المحيطات.
    Quatre conseillers spéciaux principaux viendront fournir des avis d'ordre stratégique à la Représentante spéciale dans des domaines spécialisés. UN 27 - سيتولى أربعة من كبار المستشارين الخاصين إسداء المشورة الاستراتيجية للممثلة الخاصة في المجالات المتخصصة.
    Du fait de la diminution des ressources au titre des services de consultants, on risque de ne plus pouvoir faire appel à des experts dans des domaines spécialisés du droit commercial. UN وقد عرض تقليص الموارد المتاحة للخبراء الاستشاريين إلى الخطر القدرة على الاستعانة بخدمات خبراء في ميادين متخصصة للقانون التجاري.
    Conformément à cette demande, l'Institut, agissant en association avec le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne, mettra au point sous peu un programme qui répond au besoin de formation des services de police africains dans certains domaines spécialisés. UN وعملا بتلك التوصية، سيبدأ المعهد، بالتعاون مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية، قريبا في وضع الصيغة النهائية لبرنامج يهدف إلى تلبية الحاجة إلى تدريب قوات الشرطة الأفريقية في ميادين متخصصة.
    Il devrait aider ces organisations, surtout en fournissant, sur demande, du personnel d’appui dans des domaines spécialisés. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقدم المساعدة إلى هذه المنظمات، وعلى وجه الخصوص أن يوفر موظفين يقدمون الدعم في مجالات متخصصة بناء على طلب المنظمة المنفذة.
    v) Renforcer les centres et institutions en place aux niveaux national et régional, pour la recherche, la formation, l'éducation et l'appui scientifique et technique dans des domaines spécialisés ayant trait aux changements climatiques, et, si nécessaire, établir des centres et institutions de ce type, en utilisant autant que possible les technologies de l'information; UN `5` دعم المراكز والمؤسسات القائمة و، عند الضرورة، إنشاء مراكز ومؤسسات وطنية وإقليمية لتوفير البحوث والتدريب والتثقيف والدعم العلمي والتقني في ميادين تخصصية ذات صلة بتغير المناخ، تستخدم تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    Différents mécanismes de coordination formelle et informelle ont été créés dans des domaines spécialisés intéressant l'état de droit. UN وقد تم إنشاء العديد من آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية في المجالات الفنية لسيادة القانون.
    iii) Dispenser une formation dans des domaines spécialisés ayant trait à l'adaptation - études sur le climat et l'hydroclimat, systèmes d'information géographique, évaluation de l'impact sur l'environnement, modélisation, gestion intégrée des zones côtières, conservation des sols et des eaux, remise en état des sols, etc.; UN `3` توفير التدريب في الميادين التخصصية ذات الصلة بالتكيف مثل الدراسات المناخية والمناخية المائية ونظم المعلومات الجغرافية وتقييم الأثر البيئي ونمذجة تغير المناخ وإدارة المناطق الساحلية المتكاملة والحفاظ على التربة والمياه واستصلاح التربة؛
    L’UNITAR n’exécute pas uniquement des programmes visant à promouvoir l’adoption d’approches intégrées, il met aussi en oeuvre des programmes, brièvement décrits ci-après, qui portent sur des domaines spécialisés de la gestion des substances chimiques et des déchets. UN ٥٧ - يضطلع اليونيتار أيضا، باﻹضافة إلى برامجه التي تركز على تسهيل النﱡهج المتكاملة، ببرامج معنية بمواضيع متخصصة ﻹدارة المواد الكيميائية والنفايات. وفيما يلي وصف موجز لﻷنشطة المضطلع بها.
    Nombre des activités de fond exécutées par l'entremise du Secrétariat (dans des domaines tels que la protection des réfugiés, l'environnement mondial et le contrôle international des drogues) ont contribué au développement d'instruments juridiques internationaux, de normes et de critères dans les domaines spécialisés considérés. UN وأسهم جانب كبير من الأعمال الفنية التي أنجزت في الأمانة العامة (من قبيل حماية اللاجئين، والبيئة العالمية، ومكافحة المخدرات على الصعيد الدولي) في وضع صكوك ومعايير وقواعد قانونية دولية في مجالات الاهتمام المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more