"domaines spécifiques" - Translation from French to Arabic

    • مجالات محددة
        
    • المجالات المحددة
        
    • ميادين محددة
        
    • مجالات معينة
        
    • لمجالات معينة
        
    • مجالات بعينها
        
    • بينها ومحددة
        
    • بمجالات محدّدة
        
    • المجالات الخاصة
        
    • ميادين معينة
        
    • مجالات محدَّدة
        
    • المجالات المعينة
        
    • بمجالات محددة
        
    • مجالات خاصة
        
    • مجالات معيّنة
        
    Les participants ont examiné des domaines spécifiques où un appui est nécessaire pour tenir les engagements énoncés dans le Cadre. UN وناقش المشاركون مجالات محددة يلزم فيها تقديم الدعم للوفاء بالالتزامات المتضمنة في إطار التعاون لبناء السلام.
    Et j'ai indiqué la direction que pourrait prendre cette réforme dans trois domaines spécifiques. UN وأشرت إلى المسار الذي يمكن للإصلاح أن يسير فيه في ثلاثة مجالات محددة.
    Portée limitative des restrictions à la liberté d'expression dans certains domaines spécifiques UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    Portée limitative des restrictions à la liberté d'expression dans certains domaines spécifiques UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    ii) La mise en commun d'informations dans des domaines spécifiques englobant tous les secteurs pertinents ainsi que les questions intersectorielles et méthodologiques; UN `2` تبادل المعلومات في ميادين محددة تشمل جميع القطاعات ذات الصلة والقضايا الشاملة والمنهجية؛
    De même, il existe de nombreux programmes portant sur des domaines spécifiques de la Convention qui ne sont pas encore coordonnés. UN وهناك بالمثل عدة برامج تركز على مجالات محددة في الاتفاقية لم تنسق بعد.
    Et l'on sait qu'il est des domaines spécifiques du droit international, tel le droit de la mer par exemple, où il est constamment fait référence, par la Cour, à des principes équitables. UN وفضلا عن ذلك، توجد، كما نعلم، مجالات محددة للقانون الدولي، مثل قانون البحار، حيث يحال باستمرار إلى قواعد العدالة.
    Ses atouts sont, notamment, son réseau mondial de représentation, son expérience technique dans de nombreux domaines spécifiques, et sa neutralité d'action. UN فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجالات محددة عــــديدة، وحيادها في العمل.
    Ce rapport comprendra un chapitre établi suivant un plan commun sur la base de domaines spécifiques désignés par le Conseil ou l'Assemblée. UN وهذا التقرير يشمل فرعا يتبع هيكلا مشتركا يوضع على أساس مجالات محددة يعيﱢنها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة.
    Plusieurs intervenants ont aussi parlé du soutien offert par des instituts régionaux ou spécialisés extrêmement compétents dans des domaines spécifiques. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    Si l'un et l'autre sont responsables de domaines spécifiques de la Convention, les deux départements collaborent étroitement. UN وفي حين أن كل إدارة تختص بالمسؤولية عن مجالات محددة في الاتفاقية، فإن الإدارة والوزارة تعملان معاً في شراكة وثيقة.
    21. Certains des domaines spécifiques d'action prévus par le plan méritent quelques précisions et sont donc identifiés dans les paragraphes ci-après. UN ١٢ - وفي الفقرات التالية يتم تعيين بعض المجالات المحددة لﻷنشطة الجديرة باﻹسهاب والمضطلع بها فــي فترة الخطة.
    Les domaines spécifiques à examiner pour améliorer le système de planification globale des risques sont notamment les suivants : UN ومن المجالات المحددة التي لا بد من دراستها من أجل تعزيز نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ما يلي:
    Les libertés offertes par l'Employment Contracts Act ont été appuyées par une protection réglementaire précise pour les salariés dans un certain nombre de domaines spécifiques et essentiels. UN وعُززت الحريات المنصوص عليها في القانون عن طريق حماية قانونية صريحة للعمال في عدد من المجالات المحددة والحرجة.
    Néanmoins, la Commission devrait se montrer prudente lorsqu'il s'agit d'élaborer des principes directeurs en se fondant uniquement sur quelques cas ou domaines spécifiques. UN على أنه يتعين أن تكون اللجنة حذرة في استنباط مبادئ توجيهية من قلّة من الحالات أو المجالات المحددة.
    Les domaines spécifiques de recherche dans le cadre de la coopération sont les suivants: UN المجالات المحددة للبحوث المشتركة والتعاونية تشمل ما يلي:
    Le Plan d'action prévoit un certain nombre d'activités dont la réalisation contribuera au renforcement des droits de l'homme dans des domaines spécifiques. UN 17- وتتألف خطة العمل من أنشطة معيّنة من شأن تنفيذها أن يزيد من تعزيز حقوق الإنسان في ميادين محددة.
    Il serait secondé par un directeur adjoint chargé de coordonner les divers bureaux régionaux et de superviser certains domaines spécifiques à déterminer. UN ويساعد المدير نائب للمدير يكون مسؤولا عن التنسيق بين مختلف المكاتب اﻹقليمية واﻹشراف على مجالات معينة ستحدد فيما بعد.
    Sous-programme B.Analyse à l'échelle du système de domaines spécifiques des programmes économiques et UN البرنامج الفرعي باء : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Il a été proposé de réaliser à la place des études de cas ou d'axer les efforts sur certains domaines spécifiques. UN واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات.
    Les trois autres éléments de programme ont trait à des domaines spécifiques de coopération technique. UN وتتعلق المكوّنات الثلاثة المتبقية بمجالات محدّدة من مجالات التعاون التقني.
    Il a indiqué qu'il existait un certain nombre de domaines spécifiques où le PNUD souhaiterait continuer d'intervenir, comme par exemple la sécurité alimentaire, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. Le fait d'avoir limité la liste à 20 domaines représentait un grand pas en avant. UN وأشار إلى وجود مجموعة فرعية من المجالات الخاصة التي يود البرنامج أن يحافظ فيها على الخبرة الفنية، ومنها على سبيل المثال مجال اﻷمن الغذائي الذي تتعاون فيه منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وقال إن تقليص قائمة المجالات إلى عشرين يشكل بالفعل خطوة كبيرة نحو اﻷمام.
    Outre la saisie de données, le logiciel facilitera la vérification des codes des produits, la compatibilité et la cohérence des valeurs dans des domaines spécifiques. UN وبالإضافة إلى استرجاع البيانات، ستوفر البرمجيات وسائل للتحقق من رموز المنتجات وتوافقها واتساق قيمها في ميادين معينة.
    VI. Intégration des Principes directeurs: domaines spécifiques d'action dans le cadre des Nations Unies 27−51 9 UN سادساً - إدماج المبادئ التوجيهية: مجالات محدَّدة للعمل داخل منظومة الأمم المتحدة 27-51 10
    Ces domaines spécifiques pourraient être identifiés en fonction des discussions thématiques tenues par le Groupe de travail sur des articles précis de la Convention, comme prévu dans son plan de travail pluriannuel. UN ويمكن تحديد تلك المجالات المعينة في ظل مراعاة المناقشات المواضيعية التي يجريها الفريق العامل حول مواد بعينها، على النحو المبرمج في خطة عمل الفريق العامل المتعددة السنوات.
    Elle n'a pas non plus le pouvoir de prendre des décisions ayant force obligatoire, si ce n'est dans des domaines spécifiques, par exemple aux fins des Articles 5, 6 et 17, paragraphe 2, de la Charte et pour ce qui touche à des questions de procédure. UN وعلاوة على ذلك، لا تملك الجمعية العامة سلطة اتخاذ قرارات ملزمة، باستثناء ما يتعلق بمجالات محددة مثل أغراض المادتين ٥ و٦ والفقرة ٢ من المادة ٧١ من الميثاق، وفي المسائل اﻹجرائية.
    Vu la complexité du problème, le Plan d'action a défini des domaines spécifiques dans lesquels des améliorations sont nécessaires, comme la détection et la surveillance de la fabrication clandestine, la détermination de la signature et du profil des drogues et l'élaboration de procédures qui permettent de différencier des groupes de substances très proches. UN ونظرا لتعقد مشكلة المنشّطات الأمفيتامينية، حُددت مجالات خاصة في خطة العمل ينبغي تحسينها، مثل كشف الصنع السري ورصده وتوصيف سمات العقاقير وخاصياتها الكيميائية، ووضع إجراءات للتمييز بين مجموعات من المواد الوثيقة الصلة.
    93. Sir Nigel Rodley propose de supprimer tous les titres avant les paragraphes 47 à 50 et de les remplacer par un seul titre, < < Restrictions dans des domaines spécifiques > > , avant le paragraphe 47. UN 93- السير نايجل رودلي اقترح حذف جميع العناوين قبل الفقرات من 47 إلى 50 والاستعاضة عنها بعنوان واحد: " قيود في مجالات معيّنة " قبل الفقرة 47.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more