Le Comité note que le montant total des dépenses prévu, 1 449 525 600 dollars, comprend des dépassements de crédits dans les domaines suivants : | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة البالغ 600 525 449 1 دولار يشمل زيادات متوقعة في النفقات في المجالات التالية: |
Le Pérou sollicite une assistance technique dans les domaines suivants: | UN | تحتاج بيرو إلى مساعدة تقنية في المجالات التالية: |
Le SPT recommande notamment que soit établi un calendrier de réalisation des différents objectifs, et que le plan comporte des mesures dans les domaines suivants: | UN | وبوجه خاص، توصي اللجنة الفرعية بوضع إطار زمني يمكن أن تحقَّق ضمنه أهداف مختلفة، وبتضمين الخطة تدابير بشأن ما يلي: |
Des projets pourraient notamment être entrepris dans les domaines suivants : | UN | وفيما يلي المجالات التي يمكن أن تعالجها هذه المشاريع: |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dans les domaines suivants : | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
Elle sera chargée de faire avancer les réformes dans les cinq domaines suivants : | UN | وتعهد إلى الفريق مهمة دفع عملية الإصلاحات في خمس مجالات هي: |
À cet égard, la France dispose d'un large savoir-faire nucléaire dont bénéficient de nombreux pays dans les domaines suivants : | UN | وفي هذا الصدد، تحظى فرنسا بخبرة كبيرة في مجال الطاقة النووية تستفيد منها بلدان عديدة في المجالات التالية: |
Les progrès accomplis ont concerné notamment les domaines suivants : | UN | وأُحرز تقدم، بما في ذلك في المجالات التالية: |
Nous souhaitons que les Nations Unies aient un rôle dirigeant dans les domaines suivants. | UN | إننا نود أن نرى قيادة قوية لﻷمم المتحدة في المجالات التالية. |
Il ressort des conclusions préliminaires que des activités de recherche complémentaires s'imposent dans les domaines suivants : | UN | وتشير الاستنتاجات اﻷولية إلى الحاجة إلى إجراء المزيد من البحوث ولا سيما في المجالات التالية: |
Les efforts doivent se poursuivre dans les domaines suivants : | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود في المجالات التالية: |
C’est ainsi que des progrès appréciables avaient été enregistrés, notamment dans les domaines suivants : | UN | ونتيجة لذلك ، تحقق تقدم حسن ، خصوصا في المجالات التالية : |
Pour ce faire, un certain nombre d'actions seront menées de manière coordonnée dans les domaines suivants : | UN | وينبغي أن تركز اﻷنشطة ذات الصلة، التي يتعين تنفيذها على نحو منسق، على ما يلي: |
Les activités de la CEE portent sur les domaines suivants : | UN | وتركز اللجنة أنشطتها في هذا المجال على ما يلي: |
En vertu de ce texte, la FÁS exerce ses fonctions dans les domaines suivants : | UN | والوظائف الرئيسية لهذه الهيئة كما هي محددة في القانون هي كما يلي: |
Il pourrait être utile de faire figurer dans les rapports financiers de l'UNICEF des informations portant notamment sur les domaines suivants : | UN | وقد يكون من المستصوب إدراج معلومات من هذا القبيل في التقارير المالية لليونيسيف التي يمكن أن تتضمن ما يلي: |
À cet égard, il a été indiqué que l'ONU devrait concentrer son aide sur les domaines suivants : | UN | وجرى التأكيد على توفير مساعدة الأمم المتحدة في زيادة قدرات الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بما يلي: |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dans les domaines suivants : | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dans les domaines suivants : | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
Sa réponse porte principalement sur les cinq domaines suivants: la culture, l'identité et la langue, les terres, les institutions, la participation et la consultation et le développement. | UN | وركز ردها على خمسة مجالات هي: الثقافة والهوية واللغة؛ والأراضي؛ والمؤسسات؛ والمشاركة والمشاورة؛ والتنمية. |
Ainsi, elle mène des actions dans les domaines suivants : | UN | وهكذا نجد أنه قام بأعمال في الميادين التالية: |
La Commission pourra envisager d'entreprendre des travaux dans les domaines suivants: | UN | ولعلّ اللجنة تودُّ أن تنظر في القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
En sus du personnel indiqué au paragraphe 6 de l’article 43, et sous réserve de l’article 44, la Division d’aide aux victimes et aux témoins peut comprendre notamment, selon les besoins, des spécialistes des domaines suivants : | UN | باﻹضافة إلى الموظفين المذكورين في الفقرة ٦ من المادة ٤٣، ورهنا بالمادة ٤٤، يجوز أن تضم وحدة المجني عليهم والشهود، حسب الاقتضاء، أشخاصا ذوي خبرة في مجالات من ضمنها: |
Les mesures à long terme proposées ci-après relèvent des domaines suivants : | UN | أما التدابير الطويلة الأمد المقترحة فيما يلي فتتصل بالمجالات التالية: |
Sont étudiés pour amendement les principaux domaines suivants de la loi: | UN | ويجري استعراض المجالات الرئيسية التالية في القانون لتعديلها: |
Ce projet prévoit des initiatives spécifiques dans les domaines suivants : une formation professionnelle visant à mettre en place une coopérative dans le secteur alimentaire et des activités interculturelles. | UN | ويتوخى هذا المشروع اتخاذ تدابير محددة في المجالين التاليين: تدريب مهني يهدف إلى إنشاء تعاونيات تعمل في قطاع الأغذية، والقيام بأنشطة متعددة الثقافات. |
49. Il a en charge de conduire les politiques publiques ayant trait aux domaines suivants: | UN | 49- تتولى هذه الوزارة المسؤولية عن إدارة السياسات العامة المتعلقة بالميادين التالية: |
Le Royaume-Uni espère que le forum d'Accra permettra de conclure un accord plus particulièrement dans les domaines suivants : | UN | وتود المملكة المتحدة أن يكفل اجتماع أكرا الاتفاق، لا سيما على الأمور التالية: |
Ce programme se compose de 38 projets axés sur des objectifs précis dans les cinq domaines suivants : santé; environnement et écologie; redressement économique; questions humanitaires; et information et sensibilisation. | UN | ويتكون البرنامج من 38 من أعمال الإغاثة والتأهيل الرامية إلى التأثير في خمسة مجالات تحظى بالاهتمام وهي: الصحة والبيئة والإيكولوجيا والانتعاش الاقتصــادي والمسائــل الإنسانية والإعلام والدعوة. |
L'organisation contribue à la réalisation du programme de développement en menant des activités dans les domaines suivants : | UN | تسعي المنظمة إلى النهوض بإنجاز خطة التنمية، بواسطة برامج في المجالات المواضيعية التالية: |
Son exposé a porté sur la façon dont le Groupe d'experts des PMA soutient ces pays dans les trois domaines suivants: | UN | وركز العرض على الطريقة التي يقدم بها الفريق الدعم إلى أقل البلدان نمواً في المجالات الثلاثة التالية: |