D. domaines transversaux d'assistance multisectorielle aux niveaux mondial et national | UN | رابعا – 4 المجالات الشاملة للمساعدة المتعددة القطاعات على الصعيدين العالمي والقطري |
domaines transversaux : Égalité des sexes et autonomisation des femmes et des jeunes | UN | المجالات الشاملة: المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والشباب |
Ceux qui s'occupaient de domaines transversaux - égalité des sexes et renforcement des capacités - ont eu généralement du mal à participer à des activités intersectorielles, faute de capacités de financement. | UN | أما المجالات الشاملة المتمثلة في المساواة بين الجنسين وتنمية القدرات، فكان من الصعب عليها عموما أن تشارك في العمل الشامل لعدة ممارسات حيث لم تتوفر لديها ما تقدمه من أموال. |
Cette nouvelle approche devrait permettre d'obtenir de meilleurs résultats, en particulier dans des domaines transversaux tels que le renforcement des mécanismes nationaux de coordination et la modernisation des systèmes statistiques des pays du projet. | UN | ويُتوقع أن يحقق النهج الجديد أثرا أقوى، ولا سيما في المجالات الشاملة لعدة قطاعات، مثل تعزيز آليات التنسيق الوطنية وتحديث النظم الإحصائية للبلدان المستفيدة من المشروع. |
Le Groupe s'est également fait une meilleure idée des questions et domaines transversaux se prêtant à une programmation conjointe pour les organismes du système des Nations Unies. | UN | واكتسب الفريق معرفة أفضل بالمسائل الشاملة ومجالات البرمجة المشتركة في إطار المنظومة. |
Il insistait également sur la nécessité de renforcer la cohérence entre les institutions et les processus, en particulier lorsqu'il s'agissait de régler les problèmes qui se posent dans des domaines transversaux comme l'énergie, l'environnement et le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد التقرير على ضرورة تعزيز الاتساق بين المؤسسات والإجراءات، لا سيما ما يتصل منها بمواجهة التحديات في المجالات الشاملة مثل الطاقة والبيئة والتنمية. |
Elle continuera également d'appuyer le renforcement des capacités dans d'autres domaines transversaux, tels que l'état de droit, notamment le désarmement, la démobilisation et la réintégration, et la réforme du secteur de la sécurité, le maintien de l'ordre et la protection des civils. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم تنمية القدرات في عدد من المجالات الشاملة الأخرى، مثل سيادة القانون، لا سيما نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن وإنفاذ القانون، وكذلك حماية المدنيين. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. | UN | ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات. |
Ce comité directeur est, de plus, un lieu de dialogue qui a permis aux deux organisations de convenir de programmes de travail communs dans un certain nombre de domaines transversaux tels que le maintien de l'ordre au niveau international, la réforme du secteur de la sécurité et la problématique hommes-femmes. | UN | واستُخدمت أيضا اللجنة التوجيهية بوصفها منبرا مفيدا للتوصل إلى اتفاق بشأن برامج عمل مشتركة في عدد من المجالات الشاملة لعدة قطاعات، مثل مذهب ممارسة عمل الشرطة على الصعيد الدولي، وإصلاح القطاع الأمني، والشؤون الجنسانية. |
La mission de Tzu Chi embrasse quatre grands domaines : la charité, la médecine, l'éducation et la culture humaniste, de même que les domaines transversaux comme les secours en cas de catastrophe, le don de moelle osseuse, la préservation de l'environnement et le bénévolat auprès de la population locale. | UN | وتشمل مهمة المؤسسة أربعة مجالات رئيسية هي: العمل الخيري، والرعاية الصحية، والتعليم، والتوعية بالثقافة الإنسانية، فضلا عن المجالات الشاملة المتمثلة في الإغاثة في حالات الكوارث، والتبرع بالنخاع، وحماية البيئة، والتطوع لصالح المجتمعات المحلية. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. | UN | ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات. |
Outre la collaboration dans les domaines thématiques ou géographiques cités ci-dessus, certains membres du Partenariat de la montagne s'engagent également dans des activités relevant de domaines transversaux et interdisciplinaires. | UN | 20 - وبالإضافة إل العمل المشترك في المجالات المواضيعية أو الجغرافية السابق ذكرها، يقوم بعض أعضاء شراكة الجبال بأنشطة في المجالات الشاملة ومتعددة التخصصات. |
Le cadre analytique intégré, qui englobe les concepts d'équité, de l'approche fondée sur les droits, de la problématique du genre, du renforcement de capacités et de la gestion basée sur les résultats, a été utilisé pour assurer une analyse plus rigoureuse et plus systématique couvrant tout un éventail de domaines transversaux, s'agissant de désigner des domaines d'intervention, des extrants ou des produits. | UN | واستخدم الإطار التحليلي المتكامل، الذي شمل مفاهيم الإنصاف ونهجاً قائماً على حقوق الإنسان ونوع الجنس وتنمية القدرات والإدارة القائمة على النتائج، من أجل ضمان تحليل أكثر صرامة ومنهجية عند صياغة التدخلات والنتائج أو النواتج، وذلك على نطاق جميع المجالات الشاملة. |
Le programme n'a pas précisé le rôle de chacun des domaines transversaux et la façon dont ils peuvent concourir au mieux aux principaux domaines de pratique pour accroître l'efficacité du programme régional et des services fournis. | UN | 52 - يفتقر البرنامج إلى فهم واضح لدور كل مجال من المجالات الشاملة وكيف يمكنها أن تدعم مجالات الممارسة الرئيسية بشكل أفضل لإضافة فاعلية إلى البرنامج الإقليمي وإلى الخدمات المقدمة. |
Suivant les conclusions de l'étude, le Secrétaire général propose de transférer, au sein du Bureau, sept postes actuellement affectés à des fonctions opérationnelles vers des fonctions transversales, et de créer 14 nouveaux postes (2 D-2, 2 P-5, 10 P-4) au cours de l'exercice 2012-2013, pour renforcer encore les capacités dans ces domaines transversaux. | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض، يقترح الأمين العام نقل سبع وظائف ضمن المكتب من المهام التشغيلية إلى المهام الشاملة، وكذلك إنشاء 14 وظيفة جديدة (2 مد-2، و 2 ف-5، و 10 ف-4) في فترة السنتين 2012-2013، لمواصلة تعزيز القدرات في تلك المجالات الشاملة. |
Avec l'appui du Siège, le Bureau a continué à renforcer le soutien de l'ONU au développement des capacités de l'Union africaine dans un certain nombre de domaines transversaux, tels que la planification stratégique et opérationnelle, l'état de droit, notamment le désarmement, la démobilisation et la réintégration, et la réforme du secteur de la sécurité, le maintien de l'ordre et la protection des civils. | UN | وبدعم من المقر، واصل المكتب تعزيز دعم الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي في مجال تنمية القدرات في عدد من المجالات الشاملة لعدة قطاعات، مثل التخطيط الاستراتيجي والعملياتي، وسيادة القانون، ولا سيما في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن، والعمل الشرطي وإنفاذ القانون، علاوة على حماية المدنيين. |
Le Plan d'action du Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'examen quadriennal complet et son programme de travail pour 2013-2014 tablent sur le fait que, dans ces domaines transversaux, les principes et pratiques de programmation du PNUAD pourraient être mis à jour pour tenir compte des nouvelles orientations fixées à l'issue de l'examen quadriennal complet. | UN | وتتوخى خطة عمل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وخطة العمل للفترة 2013-2014 أن يجري تحديث مبادئ وممارسات برمجة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان اتساقها مع الولايات الجديدة للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية في هذه المجالات الشاملة. |
427. La programmation des fonds européens Portugal 2020 et sa mise en œuvre pour 2014-2020 repose sur quatre axes thématiques principaux (compétitivité et internationalisation, inclusion sociale et emploi, capital humain, durabilité et utilisation efficace des ressources) sans pour autant exclure d'autres domaines transversaux, tels que la réforme de l'administration publique et la territorialisation des interventions. | UN | 427- وفي إطار تنفيذ برنامج البرتغال عام 2020 سيشمل التمويل الأوروبي المتعلق بالبرمجة والتنفيذ للفترة 2014-2020 المجالات المواضيعية الأربعة التالية: القدرة التنافسية والعمل على الصعيد الدولي؛ والإدماج الاجتماعي والعمل؛ ورأس المال البشري؛ والاستدامة والكفاءة في استخدام الموارد، بغض النظر عن المجالات الشاملة الأخرى من قبيل إصلاح الإدارة العامة، وتدابير التدخل على الصعيد الإقليمي. |
La Déclaration de Paris invite à une harmonisation des évaluations environnementales et des efforts déployés dans d'autres domaines transversaux. | UN | ويدعو إعلان باريس إلى إجراء تقييمات بيئية منسقة وإلى تنسيق الجهود المتعلقة بالمسائل الشاملة الأخرى. |