"domestique contre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • المنزلي ضد المرأة
        
    • العائلي ضد المرأة
        
    • الأسري الذي يستهدف النساء
        
    • العائلي ضد النساء
        
    • المنزلي ضد النساء
        
    101. Services d'appui : La Rapporteuse spéciale se réjouit de la mise en place d'un programme national spécial sur la prévention de la violence domestique contre les femmes et l'assistance aux victimes. UN 101- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بوضع برنامج وطني خاص بشأن منع العنف المنزلي ضد المرأة وتقديم المساعدة لضحاياه.
    Dans le même temps, des observations similaires ont été formulées par le Comité des droits des femmes de l'ONU qui demeure préoccupé par la prévalence de la violence, y compris la violence domestique, contre les femmes en République de Moldova. UN وفي الوقت ذاته، فقد صاغت ملاحظات مماثلة لجنة حقوق المرأة التابعة للأمم المتحدة، التي لا تزال تشعر بقلق إزاء انتشار العنف، بما في ذلك العنف المنزلي ضد المرأة في جمهورية مولدوفا.
    L'objectif du Plan est de déterminer et d'exécuter toutes les mesures nécessaires, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de l'éradication de toutes les formes de violence domestique contre les femmes dans notre pays. UN وهدف الخطة هو تحديدليل وتنفيذ جميع التدابير اللازمة والمطلوبة للقضاء على جميع أشكال العنف المنزلي ضد المرأة في بلدنا، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le programme national de sécurité démographique prévoit aussi des actions pour prévenir la violence domestique contre les femmes. UN ويتضمن أيضا البرنامج الوطني للأمن الديمغرافي أعمالا تستهدف منع العنف العائلي ضد المرأة.
    Qui plus est, des questions relatives aux mariages précoces et forcés ont été ajoutées au questionnaire proposé au titre de la Recherche nationale sur la violence domestique contre les femmes en Turquie, dans le cadre des nouvelles activités. UN وعلاوة على ذلك، أضيفت أسئلة تتعلق بالزواج المبكر والزواج بالإكراه إلى الاستبيان الذي أعدته الهيئة الوطنية للبحوث بشأن العنف العائلي ضد المرأة في تركيا في إطار استئناف أنشطتها.
    Les hommes sont le plus souvent les auteurs des actes de violence domestique contre les femmes et ils commettent 89,90 % des violences physiques, 79 % des actes de violence psychologique et 85,30 % des actes de violence économique; UN إن الرجال هم في غالبية الأحيان مرتكبو أعمال العنف العائلي ضد النساء وهم مسؤولون عن 89.90 في المائة من العنف البدني و79 في المائة من العنف النفسي و85.30 في المائة من العنف الاقتصادي؛
    La violence domestique contre les femmes et les enfants est réprimée par le Code pénal et les autres mesures prises pour combattre ce phénomène comprennent notamment la mise en place de services de protection de la famille dans les postes de police et l'organisation de campagnes de sensibilisation du public. UN 9 - ولقد شمل القانون الجنائي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال، وقد تضمنت التدابير الأخرى لقمع تلك الظاهرة إنشاء وحدات حماية أسرية في مراكز الشرطة وتنفيذ حملات زيادة الوعي.
    Le budget de la DGCF contient ainsi des postes qui concernent les activités visant à combattre la violence domestique contre les femmes. UN ولهذا فإن ميزانية المديرية العامة المعنية بمركز المرأة تتضمن بنوداً تتعلق بأنشطة تهدف إلى مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Violence domestique contre les femmes UN العنف المنزلي ضد المرأة
    En outre, l'exécution des mesures figurant dans la Stratégie donnera lieu à une analyse des procédures pénales engagées dans les cas de violence domestique contre les femmes, afin d'appliquer les actes juridiques régissant cette question avec plus d'efficacité. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب تنفيذ تدابير الاستراتيجية في هذا العام إجراء تحليل للقضايا الجنائية التي لها صلة بالعنف المنزلي ضد المرأة في ليتوانيا بغرض الإنفاذ الفعال للتشريعات القانونية.
    34. La persistance du problème de la violence domestique contre les femmes en Russie et du développement rapide de la prostitution ainsi que du phénomène des enfants des rues et de leur exploitation à des fins criminelles et sexuelles sont d’importants sujets de préoccupation pour le Comité. UN ٤٣- ومن المواضيع المهمة المثيرة لقلق اللجنة استمرار مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة في روسيا وتسارع انتشار البغاء إلى جانب الظاهرة المتمثلة في أطفال الشوارع واستغلالهم ﻷغراض إجرامية وجنسية.
    114. Plan d'action : La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction qu'un plan d'action national triennal pour l'élimination de la violence domestique contre les femmes a été formulé par une sous—commission de la Commission nationale pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN 114- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بقيام لجنة فرعية تابعة للجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بوضع الخطة الوطنية الثلاثية للقضاء على العنف المنزلي ضد المرأة.
    185. Formation : Tout en prenant note de la publication, en 1994, d'un document du Groupe de recherche de la police intitulé " Prévention de la violence domestique contre les femmes " , la Rapporteuse spéciale constate avec préoccupation qu'aucune mesure n'a été prise pour traduire dans la pratique les conclusions du rapport. UN 185- التدريب: في حين تلاحظ المقررة الخاصة نشر ورقة فريق بحوث الشرطة في عام 1994 بشأن " منع العنف المنزلي ضد المرأة " ، إلا أنها تشعر بالقلق إذ إن التدابير لم تُتخذ لتفعيل نتائج التقرير.
    Le Plan national d'action pour lutter contre la violence domestique contre les femmes (2007-2010) énonce la sensibilisation et la transformation des mentalités > > comme des objectifs indépendants, et définit les activités à court, moyen et long termes nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وتحدد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة للفترة 2007-2010 " زيادة الوعي وتغيير العقلية " باعتبارهما هدفين مستقلين، وتحدد أنشطة قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل لبلوغ هذه الأهداف.
    Les documents suivants ont été aussi élaborés et imprimés : < < La situation juridique de la violence domestique à l'égard des femmes et les pratiques de sondage > > ; < < Les ONG de femmes et les médias : possibilités, problèmes et solutions > > ; et < < La violence domestique contre les femmes et les organes d'information : un journalisme alternatif > > . UN وتم أيضاً إعداد وطبع الوثائق التالية: الوضع القانوني فيما يتعلق بالعنف المنزلي ضد المرأة وأمثلة على الممارسات؛ والمنظمات النسائية غير الحكومية ووسائل الإعلام: الفرص والمشاكل والحلول؛ والعنف المنزلي ضد المرأة ووسائل الإعلام الجديدة؛ والصحافة البديلة.
    75. En juillet 1996, Mme Coomaraswamy s'est rendue au Brésil pour examiner la question de la violence domestique contre les femmes. UN ٧٥ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٦، قامت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة بزيارة البرازيل بشأن مسألة العنف العائلي ضد المرأة.
    Malgré les nombreux instruments des Nations Unies et les législations nationales visant à enrayer la violence à l'égard des femmes, la violence domestique contre les femmes et les violations sexuelles au travail et dans les lieux publics continuent à prendre de l'ampleur dans toutes les classes sociales et dans toutes les régions du monde. UN وعلى الرغم من الصكوك العديدة الصادرة عن الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية للحد من العنف ضد المرأة، فإن العنف العائلي ضد المرأة والانتهاكات الجنسية التي تتعرض لها في أماكن العمل والأماكن العامة تستمر على نطاق واسع وتطال جميع الطبقات الاجتماعية والمناطق في العالم.
    Si l'on adoptait une optique globale, qui ne se limiterait pas à la violence domestique contre les femmes mais comprendrait également la violence contre les enfants, les personnes âgées et les hommes, ainsi que des mesures pour faire face de façon efficace au phénomène, cela représenterait un prolongement approprié des travaux que la Commission avait précédemment entrepris sur cette question et sur des thèmes connexes. UN وقيل ان ذلك الموضوع، الذي ينظر إليه من منظور شامل لا يتضمن العنف العائلي ضد المرأة وحسب بل العنف ضد الأطفال والمسنين والرجال أيضا، وكذلك التدابير الرامية إلى التصدي الفعال للظاهرة، سيكون متابعة مناسبة للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة سابقا بشأن ذلك الموضوع والمواضيع ذات الصلة به.
    La majorité des plus pauvres du monde sont des femmes; dans les conflits armés, les femmes sont de plus en plus la cible d'actions hostiles de la part des belligérants et la violence domestique contre les femmes et les filles augmente dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وغالبية أفقر البشر في العالم من النساء؛ وفي النـزاع المسلح، تمثل المرأة هدفا للأعمال العدائية بصورة متـزايدة من جانب الفصائل المتحاربة كما أن العنف العائلي ضد النساء والفتيات آخذ في الزيادة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حـد سواء.
    36. La violence domestique contre les femmes et les enfants était une réalité à Nauru et le Gouvernement avait pris des mesures concrètes en la matière et mis l'accent sur la question en créant l'Unité Violence domestique, rassemblant plusieurs départements. UN 36- ويطرح العنف المنزلي ضد النساء والأطفال مشكلة في ناورو وتتخذ الحكومة خطوات إيجابية في هذا الشأن وتركز بدرجة أكبر على هذه المسألة من خلال إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي وهي تجمع بين عدة إدارات من أجل النظر في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more