"domicile de l'auteur" - Translation from French to Arabic

    • منزل صاحب البلاغ
        
    • بيت صاحبة البلاغ
        
    • شقة صاحب البلاغ
        
    • بيت صاحب البلاغ
        
    • مكان إقامة صاحبة البلاغ
        
    • منزل صاحبة البلاغ
        
    • عنوان مسكن صاحب البلاغ
        
    Plus tard dans l'après-midi, ils s'étaient séparés de cette troisième personne, et s'étaient rendus en voiture au domicile de l'auteur, qui s'était alors joint à eux. UN وفي وقت لاحق من بعد ظهر ذلك اليوم، انفصلا عن الرجل الثالث وتوجها بالسيارة الى منزل صاحب البلاغ ـ الذي انضم إليهما.
    Ils se sont présentés plusieurs fois au domicile de l'auteur dans la banlieue d'Erevan. UN وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان.
    Aucune arme à feu n'a été saisie au domicile de l'auteur et ses empreintes n'ont pas été trouvées sur les armes saisies au domicile de M. Abdurakhmanov. UN ولم تُضبط أي أسلحة نارية في منزل صاحب البلاغ ولم يُعثر على بصماته على المسدسات التي ضُبطت في منزل السيد عبد الرحمانوف.
    L'inspecteur du siège, S., arriva au domicile de l'auteur accompagné de 50 agents dont 20 pénétrèrent dans la maison et se livrèrent à des voies de fait sur toute la famille. UN وقد وصل مفتش المقر س. إلى بيت صاحبة البلاغ برفقة 50 من أفراد الشرطة، دخل 20 منهم إلى البيت، واعتدوا على الأسرة بكاملها.
    L'inspecteur du siège, S., arriva au domicile de l'auteur accompagné de 50 agents dont 20 pénétrèrent dans la maison et se livrèrent à des voies de fait sur toute la famille. UN ووصل مفتش المقر س. إلى بيت صاحبة البلاغ برفقة 50 من أفراد الشرطة، دخل 20 منهم إلى البيت، واعتدوا على الأسرة بكاملها.
    Le policier qui avait saisi le poste de télévision le 25 avril 2003, Zh. O., a été interrogé par la cour et a affirmé que, même si la perquisition au domicile de l'auteur n'avait pas été autorisée, l'auteur lui avait permis spontanément d'entrer dans son appartement. UN واستجوبت المحكمة السيد ز. أ، وهو ضابط الشرطة الذي صادر جهاز التلفزيون في 25 نيسان/أبريل 2003، الذي أكد أنه رغم أن تفتيش شقة صاحب البلاغ لم يكن مأذوناً به، فإن صاحب البلاغ سمح له طواعية بدخول شقته.
    2.7 Le 3 septembre 2004, deux inconnus se sont présentés au domicile de l'auteur et ont demandé à lui parler. UN 2-7 وفي 3 أيلول/سبتمبر 2004، زار شخصان مجهولا الهوية بيت صاحب البلاغ بحثاً عنه.
    Ce jour-là, à 5 heures du matin, un groupe de 10 à 15 membres de l'armée en uniforme s'est présenté au domicile de l'auteur à Srinigar Tole, dans le district de Baglung. UN وفي الساعة الخامسة من صباح ذلك اليوم، جاءت مجموعة تضم عدداً يتراوح بين 10 أفراد و15 فرداً من عناصر الجيش يرتدون الزي العسكري إلى مكان إقامة صاحبة البلاغ في سْرينيغار تُول، بمنطقة باغلونغ.
    Il note également que les policiers ont obligé deux des filles de l'auteur à assister à des actes de torture perpétrés par les policiers sur Abdelkrim Azizi, que les policiers ont effectué des visites répétées au domicile de l'auteur et qu'ils y ont commis vols et saccage. UN وتلاحظ أيضاً أن عناصر الشرطة أجبروا اثنتين من بنات صاحبة البلاغ على مشاهدة أعمال التعذيب التي مارسوها بحق عبد الكريم عزيزي وأنهم عادوا إلى منزل صاحبة البلاغ لعدة مرات وقاموا بالسرقة والتكسير.
    Le Comité constate en outre que, quoi qu'il en soit, même si le journal en question ne figurait pas dans le catalogue d'abonnements de < < Belpochta > > et n'était pas expédié au domicile de l'auteur, celui-ci pouvait se le procurer par d'autres moyens. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه أياً كان الحال، وحتى في حال عدم إدراج الصحيفة في كتالوج الاشتراكات التابع لشركة " Belpochta " وعدم إيصالها إلى عنوان مسكن صاحب البلاغ بواسطة البريد، فإنه قادر على الحصول على الصحيفة بطريقة أخرى.
    Ils se sont présentés plusieurs fois au domicile de l'auteur dans la banlieue d'Erevan. UN وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان.
    La police avait perquisitionné au domicile de l'auteur et avait saisi de l'argent; elle n'avait pas trouvé de drogue. UN وقامت الشرطة بتفتيش منزل صاحب البلاغ وضبطت فيه مبلغاً من المال؛ ولم تعثر على أي مخدرات.
    Au procès, la police a affirmé avoir trouvé les sous-vêtements de la victime au domicile de l'auteur. UN وادعت الشرطة أثناء المحاكمة أنها عثرت في منزل صاحب البلاغ على الملابس الداخلية التي كانت ترتديها الضحية.
    Ces saisies ont été effectuées tant au domicile de l'auteur que dans sa cellule, dans le strict respect de la légalité. UN وقد صودرت الوثائق في منزل صاحب البلاغ وزنزانته في إطار المراعاة الكاملة لأحكام القانون.
    Ces saisies ont été effectuées tant au domicile de l'auteur que dans sa cellule, dans le strict respect de la légalité. UN وقد صودرت الوثائق في منزل صاحب البلاغ وزنزانته في إطار المراعاة الكاملة لأحكام القانون.
    2.8 Le 12 novembre 2007, deux fonctionnaires de police, l'inspecteur adjoint A. et l'agent D. sont venus au domicile de l'auteur pour demander que ni elle ni son mari ne témoignent à charge contre M. D. devant la Haute Cour de Colombo le 14 novembre 2007. UN 2-8 وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أتى إلى بيت صاحبة البلاغ فردان من أفراد الشرطة، وهما المفتش المساعد أ. والشرطي د.، ليطلبا منها ومن زوجها عدم تقديم أدلة ضد الضابط م. د. في محكمة كولومبو العليا في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007().
    191. Dans l'affaire no 1460/2006 (Yklymova c. Turkménistan), le Comité a considéré que les perquisitions menées au domicile de l'auteur sans motif légal, la suppression de ses contacts téléphoniques et la confiscation de son appartement, de son passeport et de sa carte d'identité avaient constitué une immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille et son domicile. UN 191- وفي القضية رقم 1460/2006 (يكليموفا ضد تركمانستان)، اعتبرت اللجنة أن تفتيش بيت صاحبة البلاغ دون أساس قانوني، وحرمانها من أرقام الهواتف الخاصة بها، ومصادرة شقتها وجواز سفرها وبطاقة الهوية يرقى إلى تدخل تعسفي في خصوصيات صاحبة البلاغ وفي شؤون أسرتها وبيتها.
    Le policier qui avait saisi le poste de télévision le 25 avril 2003, Zh. O., a été interrogé par la cour et a affirmé que, même si la perquisition au domicile de l'auteur n'avait pas été autorisée, l'auteur lui avait permis spontanément d'entrer dans son appartement. UN واستجوبت المحكمة السيد ز. أ، وهو ضابط الشرطة الذي صادر جهاز التلفزيون في 25 نيسان/أبريل 2003، الذي أكد أنه رغم أن تفتيش شقة صاحب البلاغ لم يكن مأذوناً به، فإن صاحب البلاغ سمح له طواعية بدخول شقته.
    5.9 Il conteste en outre l'invocation par l'État partie d'un compte rendu d'enquête en ce qui concerne l'affirmation de M. Ponomarev selon laquelle certains des objets saisis au domicile de l'auteur avaient été acquis avec l'argent obtenu illégalement. UN 5-9 كما يعترض على إشارة الدولة الطرف إلى محضر تحقيق يتصل بتأكيد السيد بونوماروف بأن بعض الأشياء التي صودرت في بيت صاحب البلاغ قد اشتُريت بأموال مصدرها الرشوة.
    Ce jour-là, à 5 heures du matin, un groupe de 10 à 15 membres de l'armée en uniforme s'est présenté au domicile de l'auteur à Srinigar Tole, dans le district de Baglung. UN وفي الساعة الخامسة من صباح ذلك اليوم، جاءت مجموعة تضم عدداً يتراوح بين 10 أفراد و 15 فرداً من عناصر الجيش يرتدون الزي العسكري إلى مكان إقامة صاحبة البلاغ في سْرينيغار تُول، بمنطقة باغلونغ.
    2.1 Le 28 décembre 1998 à minuit, cinq fonctionnaires du bureau du Procureur de Khazorasp et du Département de district des affaires intérieures, accompagnés de plusieurs miliciens, ont fait irruption au domicile de l'auteur à Khazorasp. UN 2-1 في منتصف ليل 28 كانون الأول/ديسمبر 1998، اقتحم منزل صاحبة البلاغ في خازوراسب خمسة موظفين من مكتب المدعي العام في خازوراسب والإدارة الإقليمية للشؤون الداخلية، بصحبة عدة رجال من الميليشيا.
    Le Comité constate en outre que, quoi qu'il en soit, même si le journal en question ne figurait pas dans le catalogue d'abonnements de < < Belpochta > > et n'était pas expédié au domicile de l'auteur, celui-ci pouvait se le procurer par d'autres moyens. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه أياً كان الحال، وحتى في حال عدم إدراج الصحيفة المعنية في كتالوج الاشتراكات التابع لشركة " Belpochta " وعدم إيصالها إلى عنوان مسكن صاحب البلاغ بواسطة البريد، فإنه قادر على الحصول على الصحيفة بطريقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more