Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. | UN | ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
L'approche de précaution est liée à la notion de dommage grave, défini comme la surpêche des effectifs de recrutement. | UN | وقد جرى الربط بين النهج التحوطي ومفهوم الضرر الجسيم الذي عُرّف بأنه الإفراط في صيد أفراخ الأسماك. |
La législation canadienne définit un " dommage grave " et une " menace de dommage grave " conformément aux prescriptions de l'Accord sur les sauvegardes. | UN | ويحدد القانون الكندي " الضرر الجسيم " و " التهديد بالضرر الجسيم " بما يتمشى مع اشتراطات اتفاق التدابير الوقائية. |
La détermination de la menace d'un dommage grave se fera à partir de faits et non d'allégations, de conjectures ou de possibilités hypothétiques ou lointaines. | UN | ويستند تقرير التهديد بحدوث ضرر خطير إلى حقائق واقعة وليس إلى مجرد ادعاءات، أو تخمينات أو إمكانية بعيدة أو متخيلة. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. | UN | ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تنم عن وجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. | UN | ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تنم عن وجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Lorsqu'il y a un risque de dommage grave ou irréversible, le principe de précaution exige que l'absence de certitude scientifique indubitable ne serve pas à justifier le report de mesures. | UN | وحيثما توجد احتمالات وقوع ضرر جسيم أو لا يمكن رده، فإن مبدأ التحوط يملي وجوب عدم استخدام حجة الافتقار إلى اليقين العلمي الكامل لتبرير إرجاء تنفيذ التدابير. |
Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave pour le milieu marin. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
En attendant que le Conseil statue, le Secrétaire général prend immédiatement toutes les mesures conservatoires d'ordre pratique qui peuvent raisonnablement être prises en l'espèce pour prévenir, maîtriser et réduire au minimum tout dommage grave pour le milieu marin. | UN | 2 - يتخذ الأمين العام، ريثما يتخذ المجلس أي إجراء، التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت التي تكون عملية معقولة في هذه الظروف لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد ممكن. |
2. Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave pour le milieu marin. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave pour le milieu marin. | UN | ٢ - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
La surveillance du milieu marin pendant l'extraction expérimentale vise à déterminer si les effets observés correspondent aux effets attendus d'après les évaluations existantes et à déceler tout dommage grave qui n'aurait pas été prévu. | UN | الغرض من الرصد البيئي أثناء التعدين الاختباري هو تحديد ما إذا كانت اﻵثار تتفق مع تلك التي تم التنبؤ بها في التقييمات البيئية الحالية، وكفالة كشف أي ضرر جسيم غير متوقع. |
f) Tout dommage grave affectant le milieu marin soit limité et, dans la mesure du possible, prévenu et que ses effets soient atténués; | UN | (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛ |
f) Tout dommage grave affectant le milieu marin soit limité et, dans la mesure du possible, prévenu et que ses effets soient atténués; | UN | (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛ |
f) Tout dommage grave affectant le milieu marin soit limité et, dans la mesure du possible, prévenu et que ses effets soient atténués; | UN | )و( الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛ |
3. La Commission se réunit aussitôt que possible dès réception de la notification transmise par le Secrétaire général et détermine, compte tenu des mesures déjà prises par le contractant, les dispositions à prendre pour faire face efficacement audit incident ou activité et pour prévenir, maîtriser, minimiser et réparer le dommage grave. Elle fait des recommandations au Conseil. | UN | ٣ - تجتمع اللجنة في أقرب وقت ممكن بعد تلقيها تقرير اﻷمين العام، وتنظر، آخذة في الاعتبار التدابير التي اتخذها المتعاقد بالفعل، في التدابير التي تكون ضرورية لمواجهة الحادث أو النشاط بصورة فعالة، ولمنع واحتواء الضرر الجسيم وتقليله إلى أدنى حد وجبره، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس. |
Le principe de précaution trouve ici à s’appliquer; même si l’existence d’un risque n’est pas établie scientifiquement, il convient d’envisager des mesures de prévention pour éviter tout dommage grave ou irréversible. | UN | وينبغي إيجاد وسيلة لتطبيق مبدأ التحوط؛ فحتى لو كان وجود الخطر غير ثابت علميا، ينبغي النص على تدابير المنع لتفادي كل ضرر خطير أو لا مرد له. |
Appliquer de manière appropriée l'approche de précaution énoncée dans le Principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement là où existent des menaces de dommage grave ou irréversible. | UN | القيام على نحو مناسب بتطبيق النهج التحوطي المنصوص عليه في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، حيث توجد تهديدات بأضرار خطيرة ومحتمة.*(8) |
19. Les critères de " dommage grave " , " menace de dommage grave " et " branche de production nationale " (art. 4) sont définis de façon plus précise. | UN | ٩١- وحدد الاتفاق معايير " الضرر الجسيم " و " التهديد بضرر جسيم " ، و " الصناعة المحلية " بمزيد من الدقة )المادة ٤(. |