"dommage matériel" - Translation from French to Arabic

    • الضرر المادي
        
    • ضرر مادي
        
    • الأضرار المادية
        
    • بالأضرار
        
    • أضرار مادية
        
    • الضرر اللاحق باﻷملاك
        
    L'idée a été émise qu'un État lésé pouvait aussi avoir le droit de demander satisfaction dans le cas d'un dommage matériel. UN وقدم اقتراح يقضي بأنه يمكن أن يكون للدولة المضرورة الحق أيضاً في الترضية في سياق الضرر المادي.
    Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante. UN وأضفا أن الترضية في حالة الضرر المادي ليست متناسبة ولا كافية.
    :: Sont liés à des activités terroristes qui n'ont causé encore aucun dommage matériel. UN □ كان لها صلة بأنشطة إرهابية لم تتسبب بعد في أي ضرر مادي.
    Dans la plupart des cas, un fait internationalement illicite se traduira par un dommage matériel. UN وفي معظم الحالات، يترتب على الفعل غير المشروع دولياً ضرر مادي.
    Le rapport contenait également des chiffres erronés, incompatibles avec ceux publiés par le Bureau palestinien de statistique, concernant le niveau de dommage matériel et de pauvreté enduré par les Palestiniens. UN كما نشر التقرير أرقاماً خاطئة، تتعارض مع الأرقام التي نشرها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، بشأن درجة الأضرار المادية والفقر الذي يكابده الفلسطينيون.
    Le rapport contenait également des chiffres erronés, incompatibles avec ceux publiés par le Bureau palestinien de statistique, concernant le niveau de dommage matériel et de pauvreté enduré par les Palestiniens. UN كما نشر التقرير أرقاماً خاطئة، تتعارض مع الأرقام التي نشرها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، بشأن درجة الأضرار المادية والفقر الذي يكابده الفلسطينيون.
    :: Les avis concernant les réclamations nées de litiges en matière contractuelle ou immobilière et les demandes d'indemnisation en cas de dommage matériel, de dommage corporel ou de décès, y compris les demandes découlant d'accidents d'avion ou d'attaques menées contre les locaux ou les responsables de l'Organisation (25 cas) UN :: 25 حالة إسداء للمشورة بشأن مطالبات تتعلق بتسوية المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية، بالإضافة إلى مطالبات تتعلق بالأضرار التي تلحق بالممتلكات والإصابات الشخصية والوفاة، بما في ذلك مطالبات ناشئة عن حوادث طائرات أو هجمات على مقر الأمم المتحدة أو موظفيها
    :: Ils sont liés à des activités terroristes qui n'ont cependant causé aucun dommage matériel. UN :: إذا كانت الأموال ذات صلة بأنشطة إرهابية لم تُسبب بعد أية أضرار مادية.
    Somme toute, les articles 6 bis, 7 et 8 qui mettent en place un régime cohérent de réparation sous diverses formes de tous les types de dommage matériel trouvent un fondement dans la pratique générale et la jurisprudence des Etats. UN وباختصار فإن المواد ٦ مكررا و ٧ و ٨ التي وضعت نظاما متماسكا لجبر الضرر بمختلف اﻷشكال لجميع أنواع الضرر المادي تستمد أساسها من الممارسة العامة وأحكام قضاء الدول.
    Du fait de ce devoir, de cette responsabilité, l'Etat est tenu d'indemniser l'intéressé pour le préjudice moral qu'entraîne toujours le manquement de l'Etat à une de ses obligations et, le cas échéant, du dommage matériel qui en résulte. UN وكنتيجة لذلك الواجب وتلك المسؤولية، يتوجب على الدولة أن تعوﱢض الطرف عن الضرر المعنوي الناجم عن عدم وفاء الدولة بالتزامها، وبحسب الاقتضاء، عن الضرر المادي الناتج.
    169. EL Tadamone demande une indemnité de US$ 1 000 000 au titre de dommage matériel et moral. UN 169- تطلب التضامن " تعويضاً عن الضرر المادي والمعنوي " بمبلغ 000 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Les mesures antidétournement peuvent aboutir à impliquer dans des procédures antidumping des pays qui n'ont en rien contribué au dommage matériel subi par le pays importateur. UN وقد تؤدي تدابير مكافحة التحايل إلى أن تصبح بلدان لم تسهم بأي شكل في الضرر المادي في البلد المستورد، متورطة في إجراءات مكافحة الإغراق.
    Certains membres ont estimé que le qualificatif " susceptible d'évaluation économique " s'appliquait au dommage matériel, au préjudice moral et au manque à gagner. UN وألمح آخرون إلى أن الإشارة إلى " تقييم اقتصادياً " لا تغطي الضرر المادي والضرر المعنوي وفقدان الأرباح.
    Il est toutefois envisageable que la violation d'une obligation internationale survienne en l'absence de tout dommage matériel. UN على أنه يمكن تصور حدوث انتهاك لالتزام دولي دون وقوع ضرر مادي.
    Il ne peut certes pas y avoir de dommage matériel avant qu'une activité préjudiciable déterminée ne soit mise en œuvre. UN ومن المؤكد أنه لا يمكن أن يكون ثمة ضرر مادي قبل ممارسة نشاط ضار بعينه.
    Si cette faute génère un dommage matériel ou moral, la victime peut en réclamer réparation auprès des tribunaux civils. UN وإذا ترتب على هذا الخطأ ضرر مادي أو معنوي، جاز للمجني عليه المطالبة بجبر الضرر أمام المحاكم المدنية.
    Par conséquent, si l'on ne précise pas que c'est tout dommage < < matériel > > susceptible d'évaluation financière que couvre l'indemnisation, le texte pourrait être interprété comme signifiant que le dommage moral peut faire l'objet d'une indemnisation. UN وحيث إنه لم يرد إيضاح يبين أن التعويض يشمل كل ضرر مادي يمكن تقييمه ماليا، يمكن تفسير النص على أنه يعني أن من الجائز أن يكون الضرر المعنوي محلا للتعويض.
    Le rapport contenait également des chiffres erronés, incompatibles avec ceux publiés par le Bureau palestinien de statistique, concernant le niveau de dommage matériel et de pauvreté enduré par les Palestiniens. UN كما نشر التقرير أرقاماً خاطئة، تتعارض مع الأرقام التي نشرها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، بشأن درجة الأضرار المادية والفقر الذي يكابده الفلسطينيون.
    L'article XVII des Lignes directrices sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme adoptées par le Conseil de l'Europe avait ramené la question à la seule dimension du dommage matériel, mais les victimes avaient également droit à la justice, à la vérité et à la solidarité nationale. UN وقد اختزلت المادة السابعة عشرة من مبادئ مجلس أوروبا التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في مسألة الأضرار المادية فقط، لكن الضحايا لهم أيضاً الحق في العدل والحقيقة والتضامن الوطني.
    b) S'attaquent à ce qui empêche communément les victimes de la traite de se faire indemniser pour le dommage matériel et non-matériel qu'elles ont subi. UN (ب) بتذليل العقبات المعروفة لضحايا الاتجار في الحصول على التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية.
    :: Réclamations nées de litiges en matière contractuelle ou immobilière et demandes d'indemnisation en cas de dommage matériel, de dommage corporel ou de décès, y compris découlant d'accidents d'avion ou d'attaques menées contre les locaux ou les responsables de l'Organisation (25 cas) UN :: 25 حالة إسداء للمشورة بشأن المطالبات المتعلقة بالمنازعات التعاقدية والمنازعات المتعلقة بالممتلكات العقارية، وكذلك بشأن المطالبات التي تتعلق بالأضرار التي تلحق بالممتلكات والإصابات الشخصية والوفاة، بما في ذلك المطالبات الناشئة عن حوادث طائرات أو هجمات على مقر الأمم المتحدة أو على موظفيها
    Une inspection des voitures par les deux conducteurs n'avait mis en évidence aucun dommage matériel et le lieutenant qui conduisait la voiture avait présenté ses excuses pour l'accident. UN وتبيَّن من فحص أجراه السائقان على السيارتين أن الحادث لم يسبب أي أضرار مادية تذكر وأعرب المقدَّم الذي كان يقود السيارة عن أسفه للحادث.
    24. Les ayants-droit de la personne injustement condamnée ne peuvent réclamer à leur tour qu'une réparation pour dommage matériel. UN ٤٢- ويحق لورثة الشخص المحكوم عليه ظلما أن يستمروا في الشكوى للحصول على تعويض عن الضرر اللاحق باﻷملاك فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more