De fait, certains accords tels que la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures sont exclusivement fondés sur cette notion. | UN | وبعض الاتفاقات، مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي، تستند حصراً إلى المسؤولية البيئية. |
Fonds d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres | UN | الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي، لندن |
Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres | UN | الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي، لندن |
Conseiller juridique de la délégation kényenne à la Conférence de Bruxelles où a été conclue la Convention portant établissement d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Bruxelles, 1971). | UN | المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر بروكسل الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط، بروكسل،٩٧١١. |
Les dommages dus à une simple négligence de la part d'un opérateur seront à la charge du pays qui fournit le matériel. | UN | أما الأضرار التي ترجع إلى إهمال القائم بالتشغيل، فتكون مسؤولية البلد المساهم بالمعدات. |
Ces pays bénéficieront d’un soutien en vue de la ratification de la Convention internationale de 1992 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures et de la Convention internationale portant création d’un fonds international d’indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures. | UN | وسوف تتلقى هذه البلدان المساعدة في التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث بالنفط لعام ٢٩٩١ وعلى الاتفاقية الدولية بشأن إنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط. |
De même, les entreprises locales d'assurances jouent un rôle de plus en plus actif dans la gestion des risques en dispensant des conseils aux communautés sur les moyens de protéger les bâtiments contre les dommages dus aux cyclones ou aux inondations. | UN | وبالمثل فقد زادت أنشطة الوكالات المحلية للتأمين في إدارة المخاطر عن طريق تقديم مشورة إلى المجتمعات عن كيفية حماية المنازل من أضرار اﻷعاصير أو الفيضانات. |
6.6Des dommages dus aux gaz à effet de serre aux avantages des mesures d'atténuation | UN | ٦-٦ من أضرار غازات الدفيئة الى منافع التخفيف |
317. La PIC demande à être indemnisée pour des dommages dus au pillage et au saccage de son siège. | UN | 317- وتدعي الشركة أن مكتبها الرئيسي لحقته أضرار جراء أعمال النهب والتخريب. |
Aucun blessé grave n'a été signalé et les dommages semblent avoir été limités aux ÉtatsUnis; aucun autre pays n'a signalé de dommages dus à cette tragédie. | UN | ولم ترد أية تقارير عن إصابات خطيرة للأشخاص كما بدا أن تقارير الأضرار انحصرت داخل حدود الولايات المتحدة؛ ولم تبلّغ أي دولة أخرى عن أية أضرار ناتجة عن مأساة كولومبيا. |
L'article VII de la Convention de 1992 portant création du Fonds prescrit aux propriétaires de navires transportant plus de 2 000 tonnes d'hydrocarbures de contracter une assurance ou d'autres garanties financières pour couvrir leur responsabilité en cas de dommages dus à la pollution, comme le prévoit la Convention. | UN | وتشترط المادة السابعة من اتفاقية الصندوق لعام 1992 على ملاك السفن التي تحمل أكثر من 000 2 طن من الزيت سائبة كبضاعة أن تحتفظ بتأمين أو ضمان مالي آخر لتغطية مسؤوليتهم عن أضرار التلوث بموجب الاتفاقية. |
L'OMI a également continué d'examiner des questions de responsabilité et d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution transfrontière provenant d'activités de prospection et d'exploitation pétrolière en mer. | UN | وواصلت المنظمة البحرية الدولية أيضا النظر في المسائل المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن أضرار التلوث العابر للحدود والناتج عن أنشطة استكشاف النفط واستغلاله في عرض البحر(). |
Indemnisation des dommages dus à la pollution. | UN | 214- التعويض عن أضرار التلوث. |
Le coût des dommages dus à des accidents concernant des véhicules des Nations Unies passera de 250 000 dollars au 30 juin 2004 pour une flotte de 1 647 véhicules, à 200 000 dollars au 30 juin 2005 pour une flotte de 1 954 véhicules | UN | خفض التكاليف المتكبدة بسبب أضرار الحوادث التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة من 000 250 دولار في 30 حزيران/يونيه 2004 في إطار تشغيل أسطول قوامه 647 1 مركبة إلى 000 200 دولار في 30 حزيران/يونيه 2005 في إطار تشغيل أسطول قوامه 954 1 مركبة |
Par exemple, lors de la Conférence de 1969 qui a abouti à l'adoption de la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, la possibilité a été explorée d'imputer la responsabilité au propriétaire du navire ou au propriétaire de la marchandise, ou aux deux. | UN | وعلى سبيل المثال، نشأت في مؤتمر عام 1969، الذي أدى إلى اعتماد الاتفاقية الدولية للمسؤولية الدولية عن أضرار التلوث، إمكانية فرض المسؤولية القانونية على مالك السفينة أو مالك الحمولة أو كليهما(). |
Objectif atteint Le coût des dommages dus à des accidents concernant des véhicules des Nations Unies passera de 306 000 dollars au 30 juin 2003 pour une flotte de 1 537 véhicules, à 250 000 dollars au 30 juin 2004 pour une flotte de 1 647 véhicules | UN | خفض التكاليف المتكبدة بسبب أضرار الحوادث التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة من 000 306 دولار في 30 حزيران/يونيه 2003 في إطار تشغيل أسطول قوامه 537 1 مركبة إلى 000 250 دولار في 30 حزيران/يونيه 2004 في إطار تشغيل أسطول قوامه 647 1 مركبة |
5.1.2 Le coût des dommages dus à des accidents concernant des véhicules des Nations Unies passera de 250 000 dollars au 30 juin 2004 pour un parc de 1 647 véhicules, à 200 000 dollars au 30 juin 2005 pour un parc de 1 954 véhicules | UN | 5-1-2 خفضت التكاليف المتكبدة بسبب أضرار الحوادث التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة من 000 250 دولار في 30 حزيران/يونيه 2004 في إطار تشغيل أسطول قوامه 647 1 مركبة إلى 000 200 دولار في 30 حزيران/يونيه 2005 في إطار تشغيل أسطول قوامه 954 1 مركبة |
c) Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, adoptée à Londres le 23 mars 2001; | UN | (ج) الاتفاقية الدولية المعنية بالمسؤولية المدنية، أضرار التلوث الناجم عن الزيوت غير النظيفة التي ووفق عليها في لندن في 23 آذار/مارس 2001؛ |
5.1.3 Le coût des dommages dus à des accidents concernant des véhicules des Nations Unies passera de 306 000 dollars au 30 juin 2003 pour une flotte de 1 537 véhicules, à 250 000 dollars au 30 juin 2004 pour une flotte de 1 647 véhicules | UN | 5-1-3 خفض التكاليف المتكبدة بسبب أضرار الحوادث التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة من 000 306 دولار في 30 حزيران/يونيه 2003 في إطار تشغيل أسطول قوامه 537 1 مركبة إلى 000 250 دولار في 30 حزيران/يونيه 2004 في إطار تشغيل أسطول قوامه 647 1 مركبة |
De ce fait, les dommages dus pour simple négligence ne donnent pas lieu à un remboursement dans la méthode actuelle. | UN | 42 - وبالتالي، فإن الأضرار التي ترجع إلى الإهمال البسيط لا تستوجب تسديد التكاليف بمقتضى الطريقة المعمول بها حاليا. |
Pour prévoir le plus d'options possibles pour l'indemnisation du dommage transfrontière, elle suggère de créer un fonds international pour couvrir la partie du dommage que l'indemnisation versée par l'exploitant ne suffirait pas à couvrir, en prenant pour modèle les fonds internationaux créés pour indemniser les dommages dus à des déversements accidentels de pétrole ou des incidents nucléaires. | UN | وبغية توفير أكبر عدد ممكن من الخيارات فيما يتصل بتعويض الأضرار العابرة للحدود، يقترح الوفد إنشاء صندوق دولي لتغطية ذلك الجزء من الضرر الذي لم يتسع له تعويض جهة التشغيل، مع القيام في هذا الصدد بالاسترشاد بالصناديق الدولية المتاحة لتوفر التعوض عن الأضرار التي ترجع إلى الطفوحات النفطية. |