don du pays hôte pour le réaménagement pour le renforcement de la sécurité | UN | منحة من البلد المضيف للتحسينات الأمنية المعززة |
don du FIDA de 500 000 dollars | UN | منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمبلغ 000 500 دولار |
Un don du Gouvernement canadien a permis d'acheter des insecticides. | UN | ويجري استخدام منحة مقدمة من حكومة كندا لشراء مبيدات للحشرات. |
Les boiseries et les tables de la salle 8, don du Gouvernement danois lors de la construction du Palais, en 1935, ont besoin d'être rénovées; | UN | ويتعين تجديد الكساء باﻷلواح الخشبية والموائد في الغرفة ٨، المهداة من حكومة الدانمرك أيام تشييد القصر عام ١٩٣٥؛ |
Grâce à un don du Gouvernement belge, deux mâts de charge ont été installés dans le port de Vukovar. | UN | ونُصب مرفاعان في ميناء فوكوفار بفضل مبلغ تبرعت به الحكومة البلجيكية. |
Le catalogue des enregistrements cinématographiques et vidéos a été établi et publié grâce à un don du Président de la Fédération. | UN | وقد أعد ونشر فهرس التسجيلات السينمائية وتسجيلات الفيديو بفضل هبة من رئيس الاتحاد. |
Je vois que tu n'es pas encore inscrite pour le don du sang, donc je t'ai apporté la fiche. | Open Subtitles | رأيتك لم تسجلي بعد في حملة التبرع بالدم. لذا أحضرت الورقة |
don du Fonds des Nations Unies pour le développement industriel | UN | منحة من صندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية |
On rapporte que les émoluments reçus par les députés ne constituent pas une indemnité parlementaire mais doivent être considérés comme un don du Président. | UN | وأفيد بأن اﻷجر الذي يتلقاه النواب لايعد بمثابة مرتب ولكن ينبغي اعتباره منحة من الرئيس. |
Le projet a été financé par un don du Gouvernement norvégien. | UN | وقد تسنى تمويل هذا المشروع بفضل منحة من حكومة النرويج. |
Coût total : 37,7 millions dont le prêt du FIDA de 33,9 millions auquel s'ajoutera un don du FIDA de 500 000 | UN | التكلفة الكلية: 37.7 مليون دولار منها قرض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمبلغ 33.9 مليون دولار بالإضافة إلى منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمبلغ 0.5 مليون دولار |
Coût total : 38 780 000 dont un prêt du FIDA de 24 120 000 auquel s'ajoutera un don du FIDA de 630 000 | UN | التكلفة الكلية: 38.78 مليون دولار مساهمة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية: 24.12 مليون دولار إلى جانب منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية: 0.63 مليون دولار |
Contribution du FIDA : 10 millions, à laquelle s'ajoute un don du Fonds de survie belge de 500 000 pour mettre au point des stratégies spécifiques d'intervention en faveur des Pygmées | UN | مساهمة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تبلغ 10 ملايين دولار زائدا منحة من الصندوق البلجيكي للبقاء بمبلغ 0.5 مليون دولار لوضع استراتيجيات محددة للتدخل من أجل الأقزام |
De plus, les dépenses relatives aux négociations sur le cessez-le-feu ont été financées par un don du Gouvernement des États-Unis d'Amérique géré par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال يجري دعم التكاليف المتصلة بمفاوضات وقف إطلاق النار عن طريق منحة مقدمة من حكومة الولايات المتحدة من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني. |
Il est à noter en outre, que grâce à un don du Gouvernement japonais, 300 000 habitants de la région de la mer d'Aral ont bénéficié de mesures d'amélioration de la santé maternelle et infantile, de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه عن طريق منحة مقدمة من حكومة اليابان، أمكن شمول أكثر من 000 300 شخص في منطقة بحر آرال بتدابير تحسين صحة الأم والطفل ونوعية المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية. |
Les boiseries et les tables de la salle 8, don du Gouvernement danois lors de la construction du Palais, en 1935, ont besoin d'être rénovées; | UN | ويتعين تجديد الكساء باﻷلواح الخشبية والموائد في الغرفة ٨، المهداة من حكومة الدانمرك أيام تشييد القصر عام ١٩٣٥؛ |
Les boiseries et les tables de la salle 8, don du Gouvernement danois lors de la construction du Palais en 1936, doivent être rénovées. | UN | يتعين تجديد الكساء باﻷلواح الخشبية وتوفير الموائد في الغرفة ٨، المهداة من حكومة الدانمرك لدى تشييد القصر في عام ٦٣٩١. |
Les investissements réalisés pour rétablir les voies de navigation sur la Drave et le Danube et pour la reconstruction du port de Vukovar en 1997 s'élèvent à 4 800 000 kuna, auxquels vient s'ajouter le don du Gouvernement belge. | UN | وتبلغ قيمة الاستثمارات ﻷغراض التمكين من الملاحة على نهري درافا والدانوب وإعــادة بنــاء مينــاء فوكوفار فــي عــام ١٩٩٧، فضلا عن المبلغ الذي تبرعت به الحكومة البلجيكية ٠٠٠ ٠٠٨ ٤ كونا. |
D'une façon plus générale, la modernisation institutionnelle a commencé par l'achat d'un lot de 142 ordinateurs et l'amélioration structurelle des délégations aux migrations dans tout le pays, avec l'installation du Système intégré d'opérations migratoires (SIOM), don du gouvernement mexicain. | UN | وبدأت بصفة عامة عملية التحديث المؤسسي بشراء 142 حاسوبا، وإدخال تحسينات شاملة على مكاتب الهجرة في جميع أنحاء البلد، وذلك بإقامة النظام المتكامل لإدارة الهجرة الذي تبرعت به حكومة المكسيك. |
La vie humaine est un don du Très-Haut. | UN | إن الحياة الإنسانية هبة من الله العلي القدير. |
Inscrivez-vous pour le don du sang. SANG | Open Subtitles | سيدي هل من الممكن أن تنضم إلينا في حملة التبرع بالدم ؟ |
Un don du Seigneur. | Open Subtitles | أي هدية مِنْ اللوردِ. |
Tu vois, je suis né avec le don du diable. | Open Subtitles | ارأيت , لقد ولدت مع هدية من الشيطان |