"donateurs et d'organisations" - Translation from French to Arabic

    • المانحة والمنظمات
        
    • المانحين والمنظمات
        
    • مانحة ومنظمات
        
    Le Bureau a procédé, avec l'aide de pays donateurs et d'organisations internationales, à une série de missions d'évaluation dans chaque région. UN وقد أنجز المكتب، بمساعدة البلدان المانحة والمنظمات الدولية، مجموعة من البعثات التقييمية التي أوفدت إلى كل منطقة.
    Certaines de ces organisations reçoivent des fonds de l'État, d'organismes donateurs et d'organisations internationales. UN ويتلقّى البعض من هذه المنظمات التمويل من الحكومة والوكالات المانحة والمنظمات الدولية.
    Le Bureau a procédé, avec l'aide de pays donateurs et d'organisations internationales, à une série de missions d'évaluation dans chaque région. UN وقد أنجز المكتب، بمساعدة البلدان المانحة والمنظمات الدولية، مجموعة من البعثات التقييمية التي أوفدت إلى كل منطقة.
    Cette Conférence, à laquelle participaient 40 Etats membres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), des institutions spécialisées des Nations Unies et un large éventail de représentants de la communauté des donateurs et d'organisations non gouvernementales, a adopté le Plan d'action suivant : UN واعتمد المؤتمر، الذي شاركت فيه ٠٤ دولة عضواً من منظمة الوحدة اﻷفريقية، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، ومجموعة واسعة من ممثلي مجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية، خطة العمل التالية:
    :: Mobilisation de ressources auprès de 3 pays donateurs et d'organisations internationales pour soutenir le développement et la formation du secteur des organisations non gouvernementales locales dans le domaine des droits de l'homme UN :: تعبئة الموارد من 3 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم التنمية والتدريب داخل المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان
    Quelque 70 représentants de haut niveau de gouvernements donateurs et d'organisations humanitaires y ont participé. UN وشارك فـــي هذا المحفل نحــو ٧٠ ممثلا رفيع المستوى للحكومات المانحة والمنظمات اﻹنسانية.
    Le secrétariat sollicite également l'aide de donateurs et d'organisations intergouvernementales compétentes. UN كما ستلتمس الأمانة المساعدة من الجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة.
    Il a passé des accords avec nombre de pays donateurs et d’organisations non gouvernementales pour que ceux-ci mettent des experts civils ou militaires à la disposition des divers programmes sur la base d’un partage des coûts. UN ومكتب خدمات المشاريع تربطه حاليا اتفاقات مع عدد كبير من البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية لتوفير الخبراء العسكريين أو المدنيين في مختلف البرامج على أساس تقاسم التكاليف.
    Le Programme sera réalisé dans le respect des principes de la coopération et de l'intérêt mutuels, de l'ouverture et de l'égalité des pays d'Asie centrale qui y participent, avec l'appui de pays donateurs et d'organisations internationales. UN وسيجري تنفيذ البرنامج على أساس مبادئ التعاون والمنفعة المشتركة، والانفتاح والمساواة بين دول وسط آسيا المشاركة فيه من ناحية الدعم المقدم من البلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    Elle presse la Sierra Leone de requérir l'assistance de donateurs et d'organisations internationales pour reconstruire le pays et entraîner les femmes à assumer le rôle actif légitime qui est le leur au sein de la société. UN وحثت سيراليون على المطالبة بمساعدة الجهات المانحة والمنظمات الدولية لإعادة بناء البلد وتدريب النساء على أداء دورهن النشط الذي يعود إليهن في المجتمع.
    À sa première réunion, le 21 avril, le Groupe de soutien à l'Afghanistan, composé de pays donateurs et d'organisations intéressées, s'est entendu sur une stratégie commune de défense des droits des femmes. UN واتفق فريق تقديم الدعم إلى أفغانستان المؤلف من البلدان المانحة والمنظمات المعنية، في اجتماعه اﻷول المعقود في ٢١ نيسان/ أبريل، على تأييد اتخاذ تدابير لضمان اتباع نهج مشترك بشأن دعم حقوق المرأة.
    Sur le plan international, un certain nombre d'organismes multilatéraux, de donateurs et d'organisations non gouvernementales s'emploient actuellement à définir des paramètres de programmation et des indicateurs de suivi aux fins de mettre en place un réseau élargi de services de santé en matière de reproduction et d'activités de planification familiale. UN وتبذل حاليا جهود دولية، بمشاركة الوكالات المتعددة اﻷطراف والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية لتحديد البارامترات البرنامجية ومؤشرات الرصد من أجل وضع إطار موسﱠع للصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة.
    Pour ce rapport, l'inspecteur s'est appuyé sur plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes dans plusieurs lieux d'affectation, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements de pays hôte, de pays donateurs et d'organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. UN 33 - ويستفيد التقرير من الملاحظات التي وردت من ما يربو على 100 مقابلة أجراها المفتش مع مسؤولين من مختلف المنظمات المشاركة في مختلف مراكز العمل، وكذلك مع ممثلين عن حكومات البلدان المضيفة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Cette réunion, consacrée à l'Afrique, a rassemblé plus de 80 participants venant de la plupart des pays en développement sans littoral et de transit de ce continent ainsi que de pays donateurs et d'organisations internationales régionales et sous-régionales. UN وحضر اجتماع الاستعراض الإقليمي الأفريقي أكثر من 80 مشاركا من جميع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا تقريبا، إضافة إلى البلدان المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Bien que la situation se soit quelque peu améliorée sur certains sites grâce à l'action des autorités locales, de donateurs et d'organisations caritatives, les communautés réinstallées continuent dans l'ensemble de vivre dans des conditions difficiles, qu'elles aient été déplacées à la suite d'une expulsion récente ou qu'elles habitent des sites de réinstallation établis de longue date. UN 14- وعلى الرغم من قيام السلطات المحلية والجهات المانحة والمنظمات الخيرية بإجراء بعض التحسينات في عدد من المواقع، فإن الظروف عموماً لا تزال صعبة بالنسبة للمجتمعات المحلية التي تم نقلها، سواء ارتبطت إعادة التوطين تلك بإخلاء تم مؤخراً أو بمواقع منشأة منذ مدة طويلة لأغراض إعادة التوطين.
    En octobre 2014, une réunion des directeurs de pays s'est tenue à New York en présence des directeurs des instituts nationaux de statistique chargés de contrôler la mise en œuvre du projet, de représentants de la Division de statistique, de donateurs et d'organisations internationales. UN ٢٢ - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، عُقد في نيويورك اجتماعٌ للمديرين القطريين شارك فيه مديرو المكاتب الإحصائية الوطنية المشرفون على تنفيذ المشروع وممثلون عن شعبة الإحصاءات والجهات المانحة والمنظمات الدولية.
    45. Les inspecteurs notent que si un nombre non négligeable de donateurs et d'organisations restent désireux de mettre les programmes à profit pour des actions sur le terrain, l'affectation d'administrateurs auxiliaires au siège ou dans des domaines d'activités autres que la coopération technique ne peut désormais plus être considérée comme une exception. UN 45 - وبالرغم من استمرار اهتمام عدد كبير من البلدان المانحة والمنظمات بالاستفادة من هذه البرامج في الأعمال المتصلة بالأنشطة الميدانية، يلاحظ المفتشون أن تعيين هؤلاء الموظفين في المقار أو في أنشطة أخرى غير متصلة بالتعاون التقني لم يعد من قبيل الاستثناء.
    Ces évaluations servent à fixer les priorités et à mobiliser les ressources pour les activités de relèvement, qui sont maintenant en cours dans les districts devenus récemment accessibles avec l'appui de donateurs et d'organisations non gouvernementales. UN وتُستخدم هذه التقييمات حاليا لوضع سلم أولويات وتعبئة الموارد اللازمة لإعادة التأهيل الجاري حاليا في المقاطعات التي أمكن الوصول إليها مؤخرا وذلك بدعم من المانحين والمنظمات غير الحكومية.
    Ce séminaire a donné au Centre l'occasion de procéder à des échanges de vues sur des aspects se rapportant directement à ses projets et de nouer une série de contacts avec des représentants de gouvernements, de la société civile, de la communauté des donateurs et d'organisations internationales. UN وقد أتاح هذا الاجتماع للمركز أن يناقش بعض القضايا التي تتعلق مباشرة بمشاريعه وأن يبدأ في سلسلة من الاتصالات مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية.
    Lors de cette conférence, un projet de plan d’action régional sur le contrôle des drogues a été commenté et examiné par des experts et par des représentants des États Membres de la Communauté de développement de l’Afrique australe, de donateurs et d’organisations internationales. UN وأثناء المؤتمر قام الخبراء وممثلو الدول اﻷعضاء في الاتحاد وممثلو المانحين والمنظمات الدولية بمناقشة واستعراض مشروع خطة عمل اقليمية لمكافحة المخدرات .
    À la demande des Gouvernements indien, indonésien, maldivien et sri-lankais, les besoins à long terme ont été recensés dans les évaluations globales de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement, des organismes des Nations Unies, des représentants de gouvernements, de donateurs et d'organisations. UN واستجابة لطلبات الحكومة في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند، حُددت الاحتياجات الطويلة الأجل في التقييمات الشاملة للأضرار والاحتياجات التي أجراها البنك الدولي بالاشتراك مع مصرف التنمية الآسيوي وهيئات الأمم المتحدة والنظراء الحكوميين وجهات مانحة ومنظمات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more