Il est impératif que les pays donateurs et les pays en développement intéressés fassent un effort étroitement coordonné. | UN | إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي. |
Les donateurs et les pays en développement sont responsables envers les pauvres du monde et les contribuables de faire en sorte que l'aide est utilisée d'une manière judicieuse. | UN | وقال المتحدثون إن البلـدان المانحة والبلدان النامية معا مسؤولة أمام فقراء العالم |
Le financement du développement constitue un facteur sur lequel il est indispensable et nécessaire de construire un réel partenariat entre les pays donateurs et les pays en développement. | UN | وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية. |
Nous invitons les gouvernements donateurs et les pays en développement à : | UN | وندعو الحكومات المانحة والبلدان النامية إلى ما يلي: |
Il est donc possible d'atteindre l'objectif fixé par la CIPD, soit 18,5 milliards de dollars en 2005, si les donateurs et les pays en développement continuent d'accroître leur apport financier comme ils l'ont fait durant ces dernières années. | UN | وسيجعل ذلك من الممكن تحقيق هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية البالغ 18.5 بليون دولار في عام 2005 إذا واصلت الجهات المانحة والبلدان النامية زيادة تمويلها كما فعلت في السنوات الأخيرة. |
Il aidera l'Équipe spéciale à tirer parti de l'expérience des principaux acteurs aux niveaux régional et national: les institutions internationales, les pays donateurs et les pays en développement partenaires. | UN | وسيساعد هذا الجزء فرقة العمل على الاستفادة من خبرات العناصر الفاعلة الرئيسية على المستويين الإقليمي والوطني أي: المؤسسات الدولية والبلدان المانحة والبلدان النامية الشريكة. |
Les pays donateurs et les pays en développement sans littoral et de transit ont été largement consultés. | UN | وقد تم إجراء مشاورات واسعة مع البلدان المانحة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية للحصول على وجهات نظرها وإرشاداتها. |
B. L'avenir Il est essentiel que les donateurs et les pays en développement mobilisent des ressources suffisantes pour réaliser pleinement les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | 45 - من الضروري زيادة الجهود التي تبذلها كل من الجهات المانحة والبلدان النامية لحشد موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
123. Inviter instamment les pays donateurs et les pays en développement à se conformer à leurs engagements financiers. Le volume des ressources allouées à l’APD doit être accru. | UN | ١٢٣ - يتعين حث كل من البلدان المانحة والبلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها المالية: تلزم زيادة مستويات الموارد الملتزم بها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
L’Institut a réussi à rapprocher différents partenaires qui lui ont apporté un appui constant et indéfectible : l’Assemblée générale, en particulier la Deuxième Commission, qui examine chaque année la situation de l’Institut, et les États Membres, en particulier les pays donateurs et les pays en développement qui sont les principaux bénéficiaires des activités de l’Institut. | UN | فقد جمعت في ثناياها شركاء مختلفين ومتعددين قدموا للمعهد دعما مستمرا وكاملا، هم: الجمعية العامة، وبخاصة اللجنة الثانية التي تجري مناقشات سنوية عن مختلف القضايا الحيوية، والدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان المانحة والبلدان النامية التي تحقق أقصى استفادة من أنشطة المعهد. |
Pour garantir une utilisation aussi efficace et effective que possible des rares ressources disponibles, la nouvelle conjoncture en matière d'aide exige le renforcement de la collaboration et des partenariats entre les donateurs et les pays en développement et le respect du principe de responsabilité mutuelle. | UN | 80 - وتستدعي البيئة المتغيرة للمعونة زيادة التعاون وإقامة الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان النامية والمساءلة المتبادلة لكفالة استخدام الموارد الضئيلة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
Deuxième Forum de haut niveau à Paris et Déclaration sur l'efficacité de l'aide: Les donateurs et les pays en développement conviennent de 56 engagements à orientation pratique pour améliorer la qualité de l'aide. | UN | 2005 منتدى باريس الرفيع المستوى-2 والإعلان المتعلق بفعالية المعونة: توافق الجهات المانحة والبلدان النامية على 56 التزاماً عملي المنحى لتحسين نوعية المعونة. |
S'inquiétant de ce que les moyens pour financer l'accès universel à la santé génésique continuent d'être insuffisants, ce qu'elle juge inacceptable, et estimant nécessaire que les pays donateurs et les pays en développement se montrent plus déterminés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et en particulier l'objectif 5, | UN | وإذ يساورها القلق لأن وسائل تمويل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لا تزال غير كافية على نحو غير مقبول، وإذ ترى أنه من الضروري أن تبدي البلدان المانحة والبلدان النامية عزما أكبر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 5 منها، |
Les pays donateurs et les pays en développement qui ont les moyens de le faire devraient fixer des cibles de plus en plus ambitieuses en ce qui concerne le niveau de l'aide apportée aux PMA pour inverser la tendance récente au déclin des flux nets d'APD bilatérale à destination de ce groupe de pays. | UN | وينبغي للبلدان المانحة والبلدان النامية الأخرى القادرة على ذلك أن تضع أهدافا كمية تصاعدية للمعونات المقدمة إلى أقل البلدان نموا، على نحو يقلب رأسا على عقب الاتجاه الهبوطي في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى هذه المجموعة من البلدان الذي ظهر مؤخرا. |
B. L'avenir Il est essentiel que les donateurs et les pays en développement mobilisent des ressources suffisantes pour réaliser pleinement les objectifs du Programme d'action. | UN | 45 - من الضروري زيادة الجهود التي يبذلها كل من الجهات المانحة والبلدان النامية لحشد موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لأهداف برنامج العمل. |
L'UNICEF est un partenaire actif de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, un pacte de partenariat international entre les donateurs et les pays en développement dans le domaine de l'éducation. | UN | 25 - وتُعد اليونيسيف من الشركاء النشطين لمبادرة المسار السريع، وهي كناية عن اتفاق عالمي وشراكة في مجال التعليم بين الجهات المانحة والبلدان النامية. |
- Encourager les pays donateurs et les pays en développement à chercher à titre prioritaire des solutions aux problèmes d'eau et d'assainissement, en particulier en Afrique subsaharienne et dans les pays les moins avancés. | UN | - تشجيع البلدان المانحة والبلدان النامية على إعطاء الأولوية لمعالجة الحاجات من الماء والمرافق الصحية، وخاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء والبلدان الأقل نمواً. |
Il est par ailleurs essentiel de mettre en place de meilleurs systèmes de comptabilisation pour permettre le suivi de données ponctuelles et fiables sur les flux de ressources de façon à pouvoir aider les donateurs et les pays en développement à identifier les besoins de financement et à coordonner les politiques de financement des donateurs. | UN | ولا بد من تحسين نظم التسجيل من أجل رصد البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد لضمان موثوقيتها وحُسن توقيتها. لمساعدة الجهات المانحة والبلدان النامية على تحديد الفجوات في التمويل وتنسيق السياسات التمويلية للمانحين. |
Toutes les parties prenantes, la communauté internationale, les personnes et la société civile devraient avoir la possibilité de formuler des plaintes, mais c'est à ce mécanisme qu'il appartiendrait de déterminer si les engagements pris par les donateurs et les pays en développement ont été respectés. | UN | وينبغي أن تتاح لكافة الأطراف المعنية والمجتمع الدولي والأفراد والمجتمع المدني، إمكانية رفع الشكاوى، بيد أنه ينبغي لآلية الرصد أن تقرر ما إذا كان قد جرى الامتثال للالتزامات التي قطعتها كل من الجهات المانحة والبلدان النامية على نفسها. |
La différence principale est que le mécanisme d'évaluation intraafricaine ne s'applique pas à des acteurs externes tels que les donateurs et les institutions financières internationales qui influencent le processus de développement tandis que les pactes pour le développement ont principalement pour but de veiller à ce que les pays donateurs et les pays en développement soient réciproquement responsables. | UN | والفرق الرئيسي هو عدم انطباق الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على الأطراف المعنية الخارجية مثل الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية التي تستخدم نفوذها للتأثير على عملية التنمية. على أن الميثاق الإنمائي معني بشكل أساسي بإلزام البلدان المانحة والبلدان النامية بمسؤوليتها تجاه بعضها البعض. |