13. Il a été recommandé que le PNUCID joue un rôle essentiel dans la promotion d'un partenariat effectif entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | ٣١ ـ وأوصي بأن يؤدي اليوندسيب دورا حاسم اﻷهمية في تشجيع إقامة شراكة فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
Le premier groupe s'est intéressé en particulier aux relations financières entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | كما ركزت حلقة النقاش 1 على العلاقة المالية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
donateurs et pays bénéficiaires doivent prendre des engagements fermes concernant l'action qu'ils ont l'intention de mener. | UN | وينبغي أن تعلن الجهات المانحة والبلدان المستفيدة كلاهما عن الالتزام الثابت بإنجاز ما تعهّدت به من أعمال. |
Une importance cruciale est reconnue au partenariat, notamment entre donateurs et pays en développement, entre donateurs eux-mêmes et avec les groupes de la société civile. | UN | وثمة أهمية كبرى للشراكة، بين المانحين والبلدان النامية، وفيما بين المانحين أنفسهم، ومع جماعات المجتمع المدني. |
Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. | UN | ومن ثم حث جميع المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج الذين بوسعهم زيادة مساهماتهم في الموارد العادية على أن يفعلوا ذلك. |
Ils sont également nés de la nécessité d'associer pays donateurs et pays bénéficiaires au moment de l'élaboration des projets et non plus une fois que l'argent est versé. | UN | وتنشأ أيضا عن ضرورة الجمع بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة لدى إعداد البرامج وليس في مرحلة تدفق الأموال. |
L'atelier a favorisé les échanges et la coopération entre pays donateurs et pays touchés par les mines. | UN | وشجعت الحلقة التبادلات والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتضررة من الألغام. |
Ils ont mis l'accent sur l'importance d'un nouveau contrat entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
Ils ont insisté sur l'importance d'un nouvel accord entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | وأكدوا على أهمية وجود عقد جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
Ils ont mis l'accent sur l'importance d'un nouveau contrat entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide issue de ses travaux est le fruit de la collaboration entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | وجاء إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة نتاجا للتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement montrent que le développement est une tâche énorme et complexe, ce qui fait que le partage des responsabilités entre donateurs et pays partenaires est un élément essentiel de la réussite. | UN | والمقرر إجراؤه في عام 2005. وتسلم الأهداف الإنمائية للألفية بأن التنمية هي مهمة كبيرة ومعقدة. وتعتبر عملية تقاسم المسؤولية بكل وضوح بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة أساسية لتلبية هذه الأهداف. |
On y trouve aussi des estimations concernant donateurs et pays en développement pour 2012 et des projections pour 2013. | UN | كما يتضمن التقرير تقديرات الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2012 والتوقعات لعام 2013. |
Sa réussite implique un partenariat entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | والمعونة الناجحة لصالح التجارة هي شراكة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
Les participants ont été encouragés par des exemples de coopération triangulaire associant pays donateurs et pays en développement et pu constater qu'une telle coopération pouvait être étendue à d'autres pays asiatiques et africains. | UN | وسُر المشتركون أيضا لحالات التعاون الثلاثي التي تشمل المانحين والبلدان النامية، ولاحظوا أن من الممكن التوسع في هذا التعاون ليشمل مزيدا من البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية. |
Des accords en ce sens entre pays donateurs et pays bénéficiaires pourraient déboucher sur d'importants montages financiers fondés sur un financement sectoriel multidonateurs; | UN | ويمكن أن تساعد اتفاقات الشراكة هذه بين المانحين والبلدان المستفيدة على إنشاء مجموعات تمويل كبرى بالاستناد إلى التمويل القطاعي المتعدد المانحين؛ |
Une importance cruciale est reconnue au partenariat, notamment entre donateurs et pays en développement, entre donateurs euxmêmes et avec les groupes de la société civile. | UN | وتتسم الشراكة بأهمية أساسية، سواء بين المانحين والبلدان النامية، أو فيما بين المانحين، ومع مختلف المجموعات في المجتمع المدني. |
Cette déclaration réaffirme également la place centrale qu'occupe un modèle de développement fondé sur l'appropriation nationale, la responsabilité mutuelle, les résultats de développement et les partenariats entre donateurs et pays en développement. | UN | ويعزز الإعلان أيضا الدور المحوري لنموذج التنمية القائم على الملكية الوطنية، والمسائلة المتبادلة، ونتائج التنمية والشراكة بين المانحين والبلدان النامية. |
Il s'agira de continuer à mettre au point des méthodes, de recenser les ressources, de former des agents et des représentants et de renforcer la coopération entre pays donateurs et pays bénéficiaires; | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛ |
Aucun gouvernement donateur n'est traité de manière spéciale en raison de ses contributions volontaires, et aucune négociation ne peut avoir lieu entre pays donateurs et pays de programme sur l'utilisation des fonds fournis à ONU-Femmes. | UN | ولا تتمتع أيـة حكومة مساهمة بمعاملة خاصـة فيما يتعلق بتبرعاتها، ولا تجـرى مفاوضات بين الحكومات المساهمة والحكومات المشمولة بالبرامج بشـأن استخدام العملات المتبرع بها لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. | UN | ولهذا حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك. |
Il doit y avoir un partenariat véritable entre donateurs et pays bénéficiaires, et, en plus de programmes bilatéraux d'assistance, il faut adopter un plan mondial pour les enfants. | UN | ويجب أن تكون هناك شراكة حقيقية بين المانحين وبلدان البرامج، وبالإضافة إلى برامج المساعدة الثنائية، يجب أن يكون ثمة خطة عالمية من أجل الطفل. |