Pour 2002, on estime que quatre donateurs importants financeront 65 % des ressources ordinaires du FNUAP. | UN | ففي عام 2002، تفيد التقديرات بأن أربعة من المانحين الرئيسيين سيساهمون بما قدره 65 في المائة من الموارد العادية للصندوق. |
D'autres donateurs importants en 1998 ont été l'Allemagne, les Pays-Bas, le Japon, la Suède, la Norvège, le Danemark, l'Australie et le Canada. | UN | ومن المانحين الرئيسيين الآخرين في عام 1998 ألمانيا وهولندا واليابان والسويد والنرويج والدانمرك واستراليا وكندا. |
Plusieurs donateurs importants sont récemment passés à une planification à moyen terme de leurs programmes d'aide aux pays partenaires prioritaires, ce qui a permis d'améliorer la prévisibilité, à moyen terme, des ressources provenant de l'aide. | UN | فقد تحوّل مؤخرا عددٌ من الجهات المانحة الرئيسية إلى برمجة خطط المعونة المقدمة إلى البلدان الشريكة ذات الأولوية على المدى المتوسط، بما يعزز التنبؤ بتعهدات المعونة على المدى المتوسط. |
En 2000, les autres donateurs importants ont été le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Japon, l'Allemagne, la Suède, la Norvège, le Danemark et le Canada. | UN | وكانت الجهات المانحة الرئيسية الأخرى في عام 2000، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان وألمانيا والسويد والنرويج والدانمرك وكندا. |
Certains donateurs ont honoré leurs engagements d'APD et ont donc augmenté leurs versements, mais ces augmentations ont été compensées par de brutales réductions de l'APD dispensée par certains donateurs importants membres du Comité d'aide au développement (CAD). | UN | وبينما أوفى بعض المانحين بالتزاماتهم القائمة بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وزادوا بالتالي نفقاتهم بهذا الصدد، قابلت تلك الزيادات اقتطاعات كبرى من جانب بعض كبار المانحين الأعضاء في تلك اللجنة. |
Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Un certain nombre de donateurs importants n'ont pas encore communiqué leurs chiffres pour 2006. | UN | ولم يعلن عدد من المانحين الكبار حتى الآن عن أرقام تبرعاتهم لعام 2006. |
Cette tendance s'explique dans une certaine mesure par le fait que certains donateurs importants tendent désormais à privilégier les formules davantage axées sur la mise en commun des ressources. | UN | وأتى هذا الاتجاه، إلى حد ما، وليد تحوُّل في نهج التمويل الذي يتّبعه بعض المانحين الرئيسيين إلى تقديم أموال ضمن عدد أكبر من المصادر المشتركة. |
Plusieurs donateurs importants n'ont pas été en mesure de faire une annonce de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ولم يكن بمقدور العديد من المانحين الرئيسيين الإعلان عن التبرع بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Certains donateurs importants restent encore bien au-dessous de 0,2 %. | UN | وما زال ما يقدمه بعض المانحين الرئيسيين دون 0.2 في المائة. |
Deux donateurs importants avaient baissé leur niveau d'aide officielle au développement (APD) et, par voie de conséquence, celui de leurs contributions à l'UNICEF. | UN | وقد خفض اثنان من المانحين الرئيسيين مستويات ما يقدمانه من مساعدة إنمائية رسمية، وبالتالي مساهماتهما المقدمة إلى اليونيسيف. |
Les pays nordiques ont traditionnellement accordé une priorité élevée aux travaux du Fonds et, ensemble, nous formons un groupe de donateurs importants du FNUAP. | UN | لقــــد دأبــت البلــدان الشماليــة علـــى إعطــاء أولويــة عليــا لعمــل الصندوق. فنحن معا نشكل مجموعة من المانحين الرئيسيين للصندوق. |
L'expérience du PNUD montre que de nombreux donateurs importants ne sont pas en mesure d'annoncer des contributions au cours de la conférence annuelle pour les annonces de contributions, en raison du calendrier de leur cycle budgétaire. | UN | ومن الدروس التي استفادها البرنامج أن المانحين الرئيسيين لم يكونوا في وضع يمكنهم من إعلان التبرعات أثناء المؤتمر السنوي ﻹعلان التبرعات بسبب توقيت دورات ميزانياتهم. |
Avec d'autres donateurs importants, la Banque mondiale poursuit ses efforts pour accroître son soutien aux pays en développement. | UN | 59 - ويواصل البنك الدولي العمل - جنباً إلى جنب مع الجهات المانحة الرئيسية الأخرى - من أجل توسيع نطاق ما يقدمه من دعم إلى البلدان النامية. |
76. Avec d'autres donateurs importants, la Banque mondiale poursuit ses efforts pour accroître son soutien aux pays en développement. | UN | 76 - ويواصل البنك الدولي العمل إلى جانب الجهات المانحة الرئيسية الأخرى من أجل توسيع نطاق ما يقدمه من دعم إلى البلدان النامية. |
En attendant les résultats de cette mission et les applications supplémentaires de plusieurs donateurs importants, la situation alimentaire demeurera critique jusqu'à la fin de l'année, dès juin 2005. | UN | وستظل حالة الأغذية حرجة حتى نهاية السنة، ابتداء من مستهل حزيران/يونيه 2005، وذلك في انتظار ظهور نتائج بعثة الرصد وتقديم توضيحات إضافية من قبل بعض الجهات المانحة الرئيسية. |
Les représentants de deux donateurs importants au Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles ont relevé que cette initiative renforcerait les marchés financiers aux niveaux local et national dans l'intérêt des pauvres en milieu urbain et permettrait aussi de fournir une assistance technique pour l'amélioration des bidonvilles. | UN | وذكر اثنان من ممثلي الجهات المانحة الرئيسية لمرفق النهوض بالأحياء الفقيرة أن هذه المبادرة ستقوي أسواق التمويل المحلية والوطنية وتعود بالفائدة على فقراء الريف كما أنها تتيح المساعدة التقنية من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة. |
Plusieurs donateurs importants ont déjà indiqué et/ou pris l'engagement que le montant de leurs contributions générales versées pour 2003 augmenterait sensiblement. En conséquence, le montant prévu de 13,5 millions de dollars pour l'exercice biennal est considéré comme réaliste. | UN | وألمح عدد من كبار المانحين بالفعل و/أو تعهدوا بأن مساهماتهم للأغراض العامة لعام 2003 سوف تزداد بشكل ملحوظ، وبناء على ذلك فإن المبلغ المتوقع وقيمته 13.5 مليون دولار لفترة السنتين يعتبر رقماً واقعياً. |
En ce qui concerne la collecte de fonds privés, les comités ont besoin de propositions de financement supplémentaire pour obtenir la participation de donateurs importants, de fondations et d'entreprises à la campagne < < Unis pour les enfants, unis contre le sida > > . | UN | 6 - ومن منظور جمع الأموال من القطاع الخاص، تحتاج اللجان إلى مقترحات تمويل إضافية لكفالة مشاركة كبار المانحين والمؤسسات والشركات في مبادرة " اتحدوا من أجل الأطفال " و " اتحدوا في مواجهة الإيدز " . |
Je note que certains donateurs importants ont déjà commencé à manifester leur intérêt pour l'évaluation et le financement de ces projets qui, collectivement, permettraient à terme de rétablir une connexion entre les régions situées au coeur de la République démocratique du Congo et les océans Atlantique et Indien et, plus généralement, avec le reste du monde. | UN | وقد لاحظت أن بعض كبار المانحين بدأوا يعربون بالفعل عن اهتمامهم بتقييم وتمويل هذه المشاريع التي ستعيد، في مجملها، في نهاية المطاف ربط العمق الداخلي لجمهورية الكونغو الديمقراطية بالمحيطين الأطلسي والهندي، وبصورة أوسع بسائر أطراف العالم. |
Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
L’ampleur de la politique d’imidugudu au Rwanda a suscité l’inquiétude d’un grand nombre de donateurs importants. | UN | ١٧٠ - أدت شدة طموح اﻹميدوغودو إلى إثارة جزع العديد من المانحين الكبار. |
La Directrice exécutive a fait observer que les contributions de huit donateurs importants avaient augmenté à la fois en monnaie nationale et en dollar. | UN | وأشارت إلى أن تبرعات ثماني جهات مانحة رئيسية زادت، سواء بالعملات المحلية أو بدولار الولايات المتحدة. |
Le Groupe donne généralement la préférence aux pays en développement, aux pays en transition ou aux donateurs importants comptant peu d'entreprises adjudicataires. | UN | وبوجه عام، فإن اﻷفضلية كانت تعطى للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وللجهات المانحة الرئيسية التي قليلا ما اختيرت. |