"donné de résultats" - Translation from French to Arabic

    • تسفر عن نتائج
        
    • أسفر عن نتائج
        
    • يسفر عن نتائج
        
    • تحقق نتائج
        
    • أفضى إلى نتائج
        
    • تسفر عن أي نتائج
        
    • عن أية نتائج
        
    • عن نتائج محدودة
        
    Cela ne veut pas dire que les efforts de lutte contre l'abus des drogues n'ont pas donné de résultats tangibles, substantiels et quantifiables. UN وهـــذا لا يعني أن الجهود المبذولة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات لم تسفر عن نتائج ملموسة وحقيقية ومحددة.
    Il note toutefois que ces efforts visant à veiller au respect des droits garantis par l'article 27 du Pacte n'ont pas encore donné de résultats significatifs. UN غير أنها تلاحظ أن هذه الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق المكفولة بموجب المادة 27 من العهد لم تسفر عن نتائج هامة بعد.
    vi) La procédure officielle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN ' ٦ ' لا يكون طلب تقديم عروض رسمية قد أسفر عن نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    Il est évident que l'engagement pris d'adopter des mesures spéciales de protection et de mener à bien des enquêtes exhaustives sur cet ensemble de situations n'a pas donné de résultats tangibles. UN ومن الواضح أن التعهد بالأخذ بتدابير استثنائية للحماية والتحقيق بصورة شاملة في جميع هذه الحالات لم يسفر عن نتائج ملموسة.
    Comme par le passé les mesures prises pour lutter contre l'impunité n'ont guère donné de résultats tangibles. UN وظلت التدابير المتخذة ضد الإفلات من العقاب تحقق نتائج ملموسة قليلة.
    v) La procédure formelle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN ' 5` في الحالات التي لا يكون فيها طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطريق الرسمي قد أفضى إلى نتائج مرضية خلال فترة سابقة معقولة؛
    Il est décevant de constater que le renouveau des efforts de désarmement nucléaire des années 90 n'ait pas donné de résultats concrets. UN ومن المخيب للآمال أن عودة موضوع نزع السلاح النووي إلى الواجهة خلال فترة التسعينيات من القرن الماضي لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    Malgré les contacts prometteurs engagés sous les auspices du Gouvernement tanzanien entre le Gouvernement de transition et les FNL, les négociations n'ont pas donné de résultats concrets. UN وعلى الرغم من الاتصالات الواعدة بين الحكومة الانتقالية وجبهة التحرير الوطنية التي شرع فيها برعاية حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، إلا أن المفاوضات لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    Représentant 57 pays musulmans et le monde islamique dans son ensemble, l'OCI rejette et condamne la violence et le terrorisme. Nous notons cependant que la guerre mondiale contre le terrorisme n'a pas donné de résultats convaincants car elle s'est principalement concentrée sur des moyens militaires. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي التي تمثل 57 بلدا إسلاميا، كما تمثل العالم الإسلامي بصفة عامة، ترفض وتدين العنف والإرهاب، بيد أننا نلاحظ أن الحرب العالمية على الإرهاب لم تسفر عن نتائج مقنعة لأنها ما برحت تركز بصفة رئيسية على الوسائل العسكرية.
    9. Jusqu'à présent, les efforts déployés par M. Préval pour promouvoir le dialogue entre les principaux partis politiques concernés par le différend électoral n'ont pas donné de résultats concrets. UN ٩ - وحتى اﻵن، فإن الجهود المبذولة من الرئيس بريفال لتشجيع الحوار بين اﻷحزاب السياسية الرئيسية المشتركة في النزاع الانتخابي لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    Bien que le Mouvement des pays non alignés note que les précédentes séances du Groupe de travail à composition non limitée n'ont pas donné de résultats efficaces sur cette question, il espère que le Groupe pourra fonctionner au cours des deux prochaines années moyennant une intensification des efforts collectifs et de la coopération. UN وبينما تلاحظ حركة عدم الانحياز أن الاجتماعات السابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية لم تسفر عن نتائج فعالة بشأن هذه المسألة، فإن الأمل يحدوها في أن يتمكن الفريق من العمل خلال العامين المقبلين من خلال زيادة الجهود الجماعية والتعاون.
    Cependant, les contacts entre le Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie (PPRD) et l'Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS) au sujet de l'absorption pour les institutions de la transition de certains responsables de l'UDPS ou du Parti lumumbiste unifié (PALU) n'ont pas donné de résultats tangibles. UN بيد أن الاتصالات بين حزب الشعب من أجل الإعمار والديمقراطية والاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي بشأن إدخال بعض مسؤولي الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي أو الحزب اللومومبي الموحد في المؤسسات الانتقالية لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    vi. Lorsque la procédure officielle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN ' 6` - عندما لا يكون التماس عروض رسمية قد أسفر عن نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    f) La procédure formelle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN (و) عندما لا يكون التماس عروض رسمية قد أسفر عن نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    f) La procédure formelle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN (و) عندما لا يكون التماس عروض رسمية قد أسفر عن نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    Les mesures de ce genre n'ont pas donné de résultats positifs sur aucun continent où les hommes ont eu à faire face à des catastrophes écologiques. UN ذلك أن اتخاذ تدابير من هذا النوع لم يسفر عن نتائج إيجابية في أي قارة يواجه فيها البشر كوارث بيئية.
    M. Zinsou (Bénin), parlant au nom du Groupe des pays les moins avancés, dit que l'intégration des PMA dans un système commercial international considérablement élargi n'a pas donné de résultats significatifs. UN 46 - السيد زينسو (بنن)، تكلم باسم مجموعة البلدان الأقل نمواً، فقال إن إدماج البلدان الأقل نمواً في نظام تجاري دولي يتوسع توسعاً مشهوداً لم يسفر عن نتائج ذات شأن.
    La campagne d'immatriculation des véhicules lancée par la MINUK dans d'autres zones habitées par des minorités n'a pas donné de résultats satisfaisants. UN كما أن حملة البعثة لتسجيل المركبات في مناطق الأقليات الأخرى لم تحقق نتائج مرضية.
    Il se félicite à ce propos des réunions des groupes de travail intra-afghans organisées par la Mission spéciale à Islamabad, tout en regrettant que ces efforts n'aient pas encore donné de résultats positifs. UN وهو يرحب في هذا الصدد بقيام البعثة بعقد اجتماعات للفريق العامل المشترك بين اﻷفغانيين في إسلام أباد ولكنه يأسف ﻷن هذه الجهود لم تحقق نتائج إيجابية بعد.
    v) La procédure formelle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN ' 5` في الحالات التي لا يكون فيها طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطريق الرسمي قد أفضى إلى نتائج مرضية خلال فترة سابقة معقولة؛
    v) La procédure formelle d'appel à la concurrence n'a pas donné de résultats satisfaisants dans un délai raisonnable; UN ' 5` في الحالات التي لا يكون فيها طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطريق الرسمي قد أفضى إلى نتائج مرضية خلال فترة سابقة معقولة؛
    Le problème en Islande est que les mesures prises pour réduire le nombre des personnes gravement blessées lors d'un accident de la route n'ont pas donné de résultats. UN ومما يشغل بالنا في أيسلندا أن التدابير الرامية إلى خفض عدد المصابين بإصابات بالغة في حوادث الطرق لم تسفر عن أي نتائج.
    La voie syro-israélienne n'a pas non plus encore donné de résultats. UN كما أن المسار السوري اﻹسرائيلي لم يتمخض حتى اﻵن عن أية نتائج.
    L'autorité de l'État dans les zones en proie aux conflits, comme l'État du Jongleï, reste également circonscrite, et les efforts déployés pour rétablir l'état de droit sur l'ensemble du territoire n'ont guère donné de résultats. UN ولا يزال نطاق انتشار سلطة الدولة محدودا في المناطق المعرضة للنزاعات، مثل ولاية جونقلي، ولم تسفر الجهود الرامية إلى إرساء سيادة القانون بشكل فعال في جميع أنحاء البلد سوى عن نتائج محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more