"donné lecture d'" - Translation from French to Arabic

    • بتلاوة
        
    58. À la même séance, Tomas Ojea Quintana a donné lecture d'une déclaration du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. UN 58- وفي الجلسة نفسها، قام السيد توماس أوجيا كينتانا بتلاوة بيان أمام المجلس باسم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    3. À la 16e séance, le 7 mars, le Coordonnateur pour la Conférence a donné lecture d'un message du Secrétaire général adressé au Comité. UN ٣ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ٧ آذار/مارس، قام منسق المؤتمر بتلاوة رسالة من اﻷمين العام موجهة الى اللجنة.
    8. La Directrice exécutive d'ONU-Habitat, Mme Anna Kajumulo Tibaijuka, a ensuite donné lecture d'un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan. UN 8 - عقب ذلك قامت السيدة آنا كاجومولو تيبايجوكا المديرة التنفيذية بتلاوة رسالة أمين عام الأمم المتحدة السيد كوفي أنان.
    Dans ce contexte, le Coordonnateur du Groupe des 21 de l'époque a donné lecture d'une déclaration à la Conférence du désarmement, dans laquelle il a indiqué que le Groupe privilégiait l'ouverture de négociations sur un désarmement nucléaire. UN وفي هذا السياق، قام منسق مجموعة اﻟ 21 آنذاك بتلاوة بيان في مؤتمر نزع السلاح يعرض أفضلية المجموعة لبدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي.
    77. Le Secrétaire du Conseil a donné lecture d'un état des incidences de ce projet de décision sur le budget-programme, qui avait été établi par le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances. UN ٧٧ - وقد قام أمين المجلس بتلاوة بيان بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر كما قدمها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية.
    3. À la même séance, le Représentant spécial du Secrétaire général et Secrétaire exécutif de la Commission économique et social pour l'Asie et le Pacifique a donné lecture d'un message du Secrétaire général de l'ONU à la Conférence. UN ٣ - وفي الجلسة نفسها، قام الممثل الخاص لﻷمين العام واﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتلاوة رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى المؤتمر.
    À la séance de clôture de la session, M. Daniel Biau, représentant le Directeur exécutif par intérim, a donné lecture d'une déclaration de ce dernier. UN 39 - في ختام الدورة قام السيد دانيال بيو، ممثل المدير التنفيذي بالإنابة في الجلسة الختامية، بتلاوة كلمة المدير التنفيذي بالإنابة نيابة عنه.
    16. Préalablement à la présentation du premier thème, M. Michael Banton, président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, a donné lecture d'un document qui contenait un certain nombre de réflexions générales sur le Séminaire. UN ٦١- وقبل عرض الموضوع اﻷول، قام السيد مايكل بانتُن، رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري، بتلاوة وثيقة تتضمن تعليقات عامة بشأن الحلقة.
    10. À la 1re séance, le 21 mai, le Représentant résident adjoint du bureau multipays du Programme des Nations Unies pour le développement aux Fidji a donné lecture d'un message du Secrétaire général (voir appendice I). UN ١٠ - وفي الجلسة الأولى، المعقودة في 21 أيار/مايو، قام نائب الممثل المقيم في المكتب المتعدد الأقطار التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فيجي بتلاوة رسالة من الأمين العام (انظر التذييل الأول).
    Le 3 mars, à l'issue de consultations plénières, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse aux termes de laquelle les membres du Conseil se félicitaient de ce que le Tribunal spécial pour le Liban soit entré en fonctionnement, afin que les responsables de l'assassinat du Premier Ministre Hariri soient traduits en justice et qu'il soit mis fin à l'impunité, conformément au Statut du Tribunal. UN وفي 3 آذار/مارس، قام الرئيس إثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته بتلاوة بيان للصحافة أعرب فيه أعضاء المجلس عن ترحيبهم ببدء أعمال المحكمة لتقديم المسؤولين عن الاغتيالات للعدالة وإنهاء الإفلات من العقاب وذلك وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Réagissant aux déclarations de M. Noriega, le Président de la République de Cuba a donné lecture d'articles parus dans la presse de Miami dans lesquels les auteurs s'interrogeaient sur les raisons pour lesquelles le Gouvernement américain souhaitait donner un caractère < < privé > > à la question étant donné que selon le Sous-Secrétaire d'État lui-même, on avait affaire à un criminel. UN وتعليقا على هذه التصريحات التي أدلى بها السيد نورييغا، قام رئيس جمهورية كوبا علنا بتلاوة تقارير صحفية صادرة من مدينة ميامي تتساءل عن الأسباب التي يمكن أن تدعو حكومة الولايات المتحدة إلى التعامل مع القضية بصورة " غير علنية " إذا كان الأمر يتعلق بأحد المجرمين، حسب اعتراف المسؤول الأمريكي نفسه.
    À la même séance, le chef du Groupe de la décolonisation, du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, a donné lecture d'un message du Secrétaire général (voir appendice V). UN 18 - وفي الجلسة نفسها، قامت رئيسة وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بتلاوة رسالة من الأمين العام (انظر التذييل الخامس).
    À la même séance, le Chef du Groupe de la décolonisation, du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, a donné lecture d'un message du Secrétaire général (voir appendice IV). UN 14 - وفي الجلسة نفسها، قامت رئيسة وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة بتلاوة رسالة من الأمين العام (انظر التذييل الرابع).
    c) Un membre du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, Mme Tatiana Matveeva, a donné lecture d'une déclaration au nom du Président du Conseil d'administration, Swami Agnivesh. UN (ج) قامت السيدة تاتيانا ماتفيفا وهي من أعضاء مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة، بتلاوة بيان نيابة عن رئيس المجلس، سوامي أغنيفش ؛
    À la même séance, le chef du Groupe de la décolonisation, du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, a donné lecture d'un message du Secrétaire général (voir appendice V). UN 18 - وفي الجلسة نفسها، قامت رئيسة وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بتلاوة رسالة من الأمين العام (انظر التذييل الخامس).
    À la même séance, le Chef du Groupe de la décolonisation, du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, a donné lecture d'un message du Secrétaire général (voir appendice IV). UN 14 - وفي الجلسة نفسها، قامت رئيسة وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة بتلاوة رسالة من الأمين العام (انظر التذييل الرابع).
    À la même séance également, Harumi Sakaguchi, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Port Moresby (Papouasie-Nouvelle-Guinée), a donné lecture d'un message du Secrétaire général (voir appendice IV). UN 14 - وفي الجلسة نفسها، قام هورامي ساكاغوشي الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بورت مورسبي ببابوا غينيا الجديدة بتلاوة رسالة من الأمين العام (انظر التذييل الرابع).
    Auparavant, des enfants participant à la manifestation parallèle < < Faire pousser l'arbre de la vie > > ont donné lecture d'un message, qui a été suivi par une brève allocution faite par Mme Tokiko Tako, envoyée du Japon auprès du PNUE. UN وقبل تلك البيانات، قام الأطفال المشاركون في الحدث الجانبي المسمى " بناء شجرة الحياة " بتلاوة رسالة. بعد ذلك قدمت السيدة توكيكو كاتو، مبعوثة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من اليابان فاصلاً موسيقياً قصيراً.
    20. Pour ce qui est de l'organisation des travaux, un représentant autochtone a donné lecture d'une déclaration dont l'assemblée des peuples autochtones avait convenu, demandant l'adoption immédiate du " projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones " tel que la Sous-Commission l'avait adopté, sans changement ni amendement ni suppression, car il s'agissait-là d'une déclaration de normes minimales. UN ٠٢- وفيما يتعلق بتنظيم العمل، قام ممثل للسكان اﻷصليين بتلاوة بيان وافقت عليه جماعة الشعوب اﻷصلية ودعا إلى اعتماد " مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية " فوراً كما اعتمدته اللجنة الفرعية بدون تغيير أو تعديل أو حذف باعتباره بيانا متضمناً المعايير الدنيا.
    c) Un membre du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, M. Theo Van Boven, a donné lecture d'une déclaration au nom du Président du Conseil d'administration, M. Swami Agnivesh, au sujet du rapport du Secrétaire général sur le Fonds (E/CN.4/2002/93 et Add.1); UN (ج) وقام السيد ثيو فان بوفن أحد أعضاء مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة، بتلاوة بيان بالنيابة عن رئيس المجلس، السيد سوامي أغنيفش، فيما يتصل بالتقرير الذي قدمه الأمين العام بشأن الصندوق (E/CN.4/2002/93 وAdd.1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more