"donné un aperçu des" - Translation from French to Arabic

    • لمحة عامة عن
        
    • نظرة عامة على
        
    • لمحة عن
        
    • لمحة مجملة عن
        
    • إطاراً عاماً
        
    • مزيدا من الضوء على حجم
        
    Un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des travaux menés par l'ONUDC aux niveaux mondial, régional et national. UN وقدَّم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن العمل الذي قام به المكتب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    Il a également donné un aperçu des mesures déjà prises pour remédier avec succès à cette situation. UN وقدم أيضا لمحة عامة عن الإجراءات التي اتخذت بالفعل لمعالجة هذه المشكلة بنجاح.
    Elle a également donné un aperçu des outils et ressources mis au point par le Pacte mondial pour les entreprises, ainsi que des dernières initiatives mises en œuvre en collaboration avec divers partenaires. UN كما قُدِّمت لمحة عامة عن الأدوات والموارد التي وضعها الاتفاق العالمي لصالح أوساط الأعمال التجارية، وكذلك عن مبادرات حديثة العهد اتخذت بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Il a en outre donné un aperçu des initiatives internationales et régionales concernant la traite des personnes et le trafic illicite des migrants et identifié des domaines d'action prioritaires. UN وألقى نظرة عامة على المبادرات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإتجار المهاجرين وتهريبهم، وحدد مجالات العمل ذات الأولوية.
    M. Ashford a tout d'abord donné un aperçu des flux de déchets prévus dans les pays développés et dans les pays en développement en 2010. UN فبدأ السيد أشفورد بتقديم لمحة عن تدفقات النفايات المتوقعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في عام 2010.
    Il a exposé les modalités d'établissement des rapports des trois systèmes, tant pour les rapports des États que les rapports sur les États, et donné un aperçu des mécanismes de procédures spéciales qui avaient été établis. UN وعرض المتحدث متطلبات إعداد التقارير الخاصة بالنظم الثلاثة من حيث إعداد الدول للتقارير أو إعداد تقارير عن الدول على حد سواء، وقدم لمحة عامة عن آليات الإجراءات الخاصة التي أُنشئت.
    Il a ensuite donné un aperçu des demandes de dérogation présentées pour 2014 pour le traitement des sols au bromure de méthyle avant la plantation. UN ثم قدم السيد بورتر لمحة عامة عن التعيينات الواردة والمتعلقة باستخدام بروميد الميثيل في التربة المعدة للزراعة لعام 2014.
    Il a également donné un aperçu des mesures déjà prises pour remédier avec succès à cette situation. UN وقدم أيضا لمحة عامة عن الإجراءات التي اتخذت بالفعل لمعالجة هذه المشكلة بنجاح.
    Le Directeur de la Division des programmes a donné un aperçu des 41 examens à mi-parcours effectués au cours de l'année 1999. UN 180 - قدم مدير شُعبة البرامج لمحة عامة عن استعراضات منتصف المدة الـ 41 التي أجريت خلال 1999.
    182. La Directrice de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification a donné un aperçu des principales évaluations. UN 182 - وقدمت مديرة شُعبة التقييم والسياسات والتخطيط لمحة عامة عن التقييمات الرئيسية.
    Elle a donné un aperçu des travaux du Conseil, notamment de la série complète des 32 normes IPSAS fondées sur la comptabilité d'exercice qui couvrait tous les domaines de l'activité publique. UN وقدمت لمحة عامة عن عمل المجلس، بما في ذلك المجموعة الكاملة التي تضم 32 معياراً من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المستندة إلى الاستحقاق والتي تغطي جميع المجالات الرئيسية للنشاط الحكومي.
    Elle a ensuite donné un aperçu des matériels pédagogiques récemment publiés sur ces normes qui avaient été élaborés sous les auspices du Conseil. UN وقدمت لمحة عامة عن مواد التدريب التي أُجيزت مؤخراً بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتي أُعدَّت برعاية مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    M. Nigel Paul a ensuite donné un aperçu des points saillants de l'évaluation du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement. UN 197- وبعد ذلك قدم السيد نايجل بول لمحة عامة عن العناصر الرئيسية لتقييم فريق تقييم الآثار البيئية.
    Elle a donné un aperçu des six domaines visés dans le rapport, à savoir : le financement, les partenariats stratégiques, le renforcement des capacités, l'amélioration du fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement, l'évaluation et le suivi des conférences internationales. UN وقدمت لمحة عامة عن المجالات الستة المشمولة في التقرير، وهي: التمويل؛ والشراكات الاستراتيجية؛ وتنمية القدرات؛ وتحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛ والتقييم؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية.
    Chaque président a donné un aperçu des débats tenus sur la question au sein de son propre comité. UN 16 - وقدم كل رئيس من رؤساء الهيئات لمحة عامة عن المناقشات التي جرت حول الموضوع في إطار لجـنَـتـِـه.
    En réponse à une question de Mme Shepherd sur le Centre d'études sur l'esclavage et la justice, M. Bogues a donné un aperçu des activités menées actuellement dans le Centre, notamment d'une activité visant à réformer le système éducatif. UN ورداً على سؤال طرحته السيدة شبرد بشأن مركز دراسات الرق والعدالة، قدم السيد بوغس لمحة عامة عن الأنشطة الجارية حالياً في المركز، بما فيها النشاط المتعلق بإصلاح نظام التعليم.
    M. Carrera a donné un aperçu des contributions à la Commission qui, après en avoir débattu, a conclu que, compte tenu du séjour prolongé de ses membres à New York, les questions de la charge de travail étaient étroitement liées à leurs conditions de travail. UN وقدم السيد كاريرا إلى اللجنة لمحة عامة عن الإسهامات الواردة. وبعد المناقشة، خلصت اللجنة إلى أنه نظرا للإقامة المطولة للأعضاء في نيويورك، اتصلت مسائل عبء العمل اتصالا وثيقا بظروف عملهم.
    Il a donné un aperçu des modifications qu'il était proposé d'apporter au projet de résolution depuis son examen par le Comité des représentants permanents lors de sa réunion à participation non limitée. UN وقدم نظرة عامة على التغييرات المقترحة على مشروع القرار منذ أن درسته لجنة الممثلين الدائمين المفتوحة العضوية.
    Ils ont donné un aperçu des activités de la Commission de l'Union africaine pour le droit international. UN وقدما لمحة عن أنشطة لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بالقانون الدولي.
    Un représentant du secrétariat a également fait le point sur les partenariats de l'ONUDC avec les milieux d'affaires et donné un aperçu des contributions du secteur privé à l'Office et des tendances connexes du financement. UN كما قدّم ممثل عن الأمانة لمحة مجملة عن تبرعات القطاع الخاص إلى المكتب وعن اتجاهات التمويل ذات الصلة.
    23. À la cinquième session du Comité consultatif, M. Chen, en sa qualité de membre du groupe de rédaction sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, a donné un aperçu des travaux à entreprendre. UN 23- وفي الجلسة السادسة، قدم السيد تشين، بصفته عضواً في فريق الصياغة المعني بالنظر في هذه المسألة، إطاراً عاماً للعمل الذي يتعين القيام به.
    Le Président de la Sous-Commission a ensuite donné un aperçu des travaux que la Sous-Commission devait encore réaliser et indiqué que la Sous-Commission pensait pouvoir soumettre ses recommandations à la Commission à la dix-septième session, à condition de pouvoir tenir une réunion intersessions avant que la Commission plénière ne se réunisse à la dix-septième session. UN 37 - وسلط رئيس اللجنة الفرعية مزيدا من الضوء على حجم العمل المتبقي أمام اللجنة الفرعية وأبلغ اللجنة أن اللجنة الفرعية تتوقع أن تكون قادرة على عـرض توصياتها خلال الدورة السابعة عشرة، على أن تعقد اللجنة الفرعية اجتماعا في الفترة ما بين الدورتين قبل الجزء العام من الدورة السابعة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more