"données analytiques" - Translation from French to Arabic

    • البيانات التحليلية
        
    • المعلومات التحليلية
        
    • بيانات تحليلية
        
    • مواد تحليلية
        
    • معلومات تحليلية
        
    Lors de la réunion, toutes les données analytiques fournies par les trois laboratoires ont de nouveau été jugées concluantes et valides. UN وأثناء الاجتماع، رئي من جديد أن جميع البيانات التحليلية التي قدمتها المختبرات الثلاثة قاطعة وسليمة.
    Le réseau local permettra à d'autres organismes des Nations Unies et aux États Membres d'avoir accès plus facilement au modèle mondial LINK et aux bases de données analytiques. UN وسيجري تزويد الهيئات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بإمكانية الوصول المباشر المحسن إلى نموذج لينك العالمي وقواعد البيانات التحليلية عن طريق شبكة المنطقة المحلية.
    L'objectif principal est d'évaluer la comparabilité et la fiabilité des données analytiques fournies par ces laboratoires et de communiquer les résultats de cette évaluation. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من التقييم في تقدير قابلية البيانات التحليلية التي تخرجها تلك المختبرات للمقارنة ومعوليتها.
    Recueil de données analytiques < < Le Kazakhstan depuis son indépendance > > , Office national de statistique, 2006. UN 14 - مجلد المعلومات التحليلية المعنون " كازاخستان خلال سنوات الاستقلال " ، الوكالة الإحصائية لجمهورية كازاخستان، 2006.
    Le rapport annuel dont est saisie l'Assemblée comporte un nombre important de données analytiques, descriptives et statistiques sur les activités du Conseil, dont la mise en forme requiert un effort important tant des délégations membres du Conseil que du Secrétariat. UN والتقرير السنوي المعروض على الجمعية يتضمن عددا مهما من المعلومات التحليلية والوصفية والإحصائية عن عمل المجلس، والتي يتطلب إعدادها جهدا كبيرا من قبل كل من الوفود في المجلس والأمانة العامة.
    L'absence de données analytiques officielles fiables dans ce domaine constitue un obstacle important à toute solution efficace à ce problème. UN ويشكل الافتقار إلى بيانات تحليلية رسمية موثوقة في هذا الصدد عقبةً كبيرة تحول دون معالجة هذه المشكلة بفعالية.
    f. Huit rapports d’évaluation sur les résultats des exercices de collaboration internationaux (évaluation des données analytiques émanant des laboratoires participants); UN و - ثمانية تقارير تقييمية لنتائج العملية التعاونية الدولية )تقييم البيانات التحليلية الواردة من المختبرات المشاركة(؛
    On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. UN ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية .
    On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. UN ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية .
    On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. UN ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية .
    On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. UN ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات العملياتية .
    La Commission nationale de la population du Nigéria s'est également employée activement à compiler des données analytiques pour renforcer le programme nigérian destiné à faire progresser le Programme de la CIPD. UN وقد نشطت اللجنة الوطنية للسكان في نيجيريا، بشكل مجد، في تجميع البيانات التحليلية لتعزيز برنامج نيجيريا، دعما للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le réseau local permettra à d'autres organismes des Nations Unies et aux États Membres d'avoir accès plus facilement au modèle mondial LINK et aux bases de données analytiques. Dépenses de personnel UN وسيجري تزويد الهيئات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بإمكانية الوصول المباشر المحسن إلى نموذج لينك العالمي وقواعد البيانات التحليلية عن طريق شبكة المنطقة المحلية.
    L'établissement et la diffusion de méthodes d'analyse fiables et la compilation de données analytiques de grande qualité sont importants pour comprendre l'incidence sur l'environnement des produits chimiques dangereux, y compris les POP. UN ويعد تطوير ونشر أساليب تحليل موثوقة، وتراكم البيانات التحليلية العالية الجودة من أمور الهامة لفهم الأثر البيئي للمواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك الملوثات العضوية الثابتة.
    L'élaboration et la diffusion de méthodes d'analyse fiables ainsi que la collecte de données analytiques de grande qualité sont essentielles à la compréhension de l'impact sur l'environnement des produits chimiques dangereux, y compris les POP. UN ويعد تطوير ونشر أساليب تحليل يمكن الاعتماد عليها وجمع البيانات التحليلية ذات الجودة العالية أموراً مهمة لفهم الأثر البيئي للمواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك الملوثات العضوية الثابتة.
    Son utilité et la valeur ajoutée qu'il apporte au processus de la Convention sont fonction de sa capacité à demeurer à l'avantgarde du processus de mobilisation des ressources ainsi que de son aptitude à procéder à un échange de données analytiques et de renseignements sur les enseignements tirés des réussites et des échecs avec les différents acteurs et les Parties à la Convention. UN وتعتمد أهميتها والقيمة التي تضيفها إلى عملية الاتفاقية على قدرتها على الاحتفاظ بالصدارة في عمليات تعبئة الموارد، وقدرتها على نشر المعلومات التحليلية والدروس المستفادة بشأن مجالات النجاح والفشل، وتبادلها مع الأطراف أصحاب المصلحة والأطراف في الاتفاقية.
    Cela exige en outre que la CNUCED se différencie et se positionne de façon stratégique, qu'elle soit une source crédible, solide et recherchée de données analytiques et de conseils dans les domaines interdépendants du commerce, de l'investissement, du financement, de la technologie et du développement durable. UN كما يقتضي أن يتميز الأونكتاد ويختار لعمله مكانة استراتيجية، وأن يكون ذا مصداقية وجديراً بالثقة ومصدراً مرغوباً من مصادر المعلومات التحليلية والمشورة السياساتية في مجالات مترابطة تشمل التجارة والاستثمار والتمويل والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    Cela exige en outre que la CNUCED se différencie et se positionne de façon stratégique, qu'elle soit une source crédible, solide et recherchée de données analytiques et de conseils dans les domaines interdépendants du commerce, de l'investissement, du financement, de la technologie et du développement durable. UN كما يقتضي أن يتميز الأونكتاد ويختار لعمله مكانة استراتيجية، وأن يكون ذا مصداقية وجديراً بالثقة ومصدراً مرغوباً من مصادر المعلومات التحليلية والمشورة السياساتية في مجالات مترابطة تشمل التجارة والاستثمار والتمويل والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    Elle a espéré que la communication d'informations sur une base volontaire allait s'intensifier et aider le secrétariat à donner suite aux appels lancés par le Groupe de travail sur la prévention de la corruption et par la Conférence, qui réclamaient davantage de données analytiques dans ce domaine. UN وأعربت الممثّلة عن أملها في أن يزداد الإبلاغ الطوعي بدرجة أكبر، مما يساعد الأمانة على تلبية النداءات الصادرة عن الفريق العامل المعني بمنع الفساد وعن المؤتمر لتوفير مزيد من المعلومات التحليلية في هذا المجال.
    Un certain nombre de délégations ont demandé que des données analytiques et statistiques soient collectées afin que l'on dispose d'une vue d'ensemble de la situation sociale actuelle. UN واقترح عدد من الوفود أن يصدر تكليف بإعداد بيانات تحليلية وإحصائية لرسم صورة شاملة عن الحالة الاجتماعية الراهنة.
    Le tableau ci-après présente des données analytiques préliminaires concernant les composants de la station Mir susceptibles d'atteindre la surface de la Terre à l'état de fragments; on a retenu les hypothèses les plus pessimistes quant aux conditions de rentrée atmosphérique. UN ويعرض الجدول التالي بيانات تحليلية أولية عن مكونات المحطة مير التي يمكن أن تصل كشظايا الى سطح الأرض بافتراض أقل الظروف مواتاة فيما يتعلق بهبوطها داخل الغلاف الجوي.
    Le présent document a été établi sur la base des données analytiques fournies par tous les ministères et départements. UN وقد تم إعداد هذا التقرير استناداً إلى مواد تحليلية مقدّمة من جميع الوزارات والإدارات.
    Communiquer des données analytiques et historiques sur les travaux de ces organes aux organes concernés; UN وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more