"données auprès de" - Translation from French to Arabic

    • البيانات من
        
    D'autre part, il est difficile de recueillir des données auprès de nombreux bureaux de pays. UN وهناك صعوبة في جمع البيانات من عدة مكاتب قطرية.
    La Division de statistique a poursuivi ses efforts visant à recueillir des données auprès de tous les autres pays du monde. UN وواصلت الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة بذل جهودها لجمع البيانات من جميع البلدان اﻷخرى في العالم.
    Dispositions en vue de poursuivre le processus itératif et d'obtenir des données auprès de sources mondiales UN ترتيبات لمواصلة الإجراء المتكرر والحصول على البيانات من المصادر العالمية
    La phase II, correspondant à la collecte de données auprès de bureaux hors Siège, s'est poursuivie et doit en principe s'achever au début de 2014. UN وتواصلت المرحلة الثانية، وهي مرحلة جمع البيانات من المكاتب الموجودة خارج المقر، ويُنتظر إنتهاؤها في موعد الإنجاز المتوقع الذي حُدّد بمطلع عام 2014.
    Il serait également possible d'acheter des données auprès de tiers, mais celles-ci seraient onéreuses voire indisponibles pour de nombreux lieux d'affectation concernés par le système de l'indemnité de poste. UN ومن البدائل الممكنة شراء البيانات من مصادر خارجية، ولكن هذه البيانات غير متاحة لكثير من مراكز العمل المشمولة بنظام تسوية مقر العمل، وهي باهظة الثمن في حالة توافرها.
    Futures Group a déjà obtenu le logiciel de la base de données auprès de Partnership Africa Canada, mais ce programme doit encore être paramétré et installé. UN وحصلت شركة فيوتشرز غروب على برنامج حاسوبي لقاعدة البيانات من الشراكة بين أفريقيا وكندا، لكنه لا يزال يحتاج إلى الضبط والتركيب.
    Paragraphe 20 : Appliquer l'article 6 de la Convention, recueillir des données auprès de la police et de sources internationales et les analyser, et poursuivre et châtier les trafiquants d'êtres humains et ceux qui exploitent la prostitution UN الفقرة 20: تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، وجمع وتحليل البيانات من الشرطة والمصادر الدولية ومقاضاة العاملين في الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومعاقبتهم
    c) Acquisition de données auprès de toutes les institutions avec lesquelles l'Autorité correspond; UN (ج) الحصول على البيانات من جميع المؤسسات التي تتراسل السلطة معها؛
    Les ressources disponibles étant extrêmement limitées, le secrétariat a eu la chance de pouvoir se procurer certains données auprès de chercheurs dont les besoins coïncidaient avec les siens. UN وكانت الموارد المتاحة محدودة للغاية، ولكن الأمانة كانت محظوظة جداً إذ أتيح لها الحصول على بعض البيانات من خلال المساعي الحميدة للباحثين الذين تمكنوا من تلبية احتياجاتنا البحثية في معرض قيامهم بالأبحاث الخاصة بهم.
    Cet échange devrait permettre aux deux organismes de déterminer si les données fournies par les pays sont identiques, et à la Division de statistique de décider si elle obtiendra désormais les données auprès de l'OCDE ou des pays eux-mêmes. UN ومن شأن هذا التبادل أن يتيح للمنظمتين معرفة ما إذا كانت البيانات المقدمة من البلدان متطابقة، وتوفير أساس للشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة لتقرير طلب الحصول على البيانات من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في المستقبل بدلا من البلدان ذاتها.
    Le Registre guyanien du cancer, organisme démographique établi en 2008, collecte des données auprès de l'hôpital national de dégagement et d'autres institutions publiques et privées. UN 304 - - وكان سجل السرطان في غيانا، وهو سجل سكاني أنشئ في عام 2000، يقوم بتجميع البيانات من مستشفى الإحالة الوطني وغيره من المؤسسات العامة والخاصة.
    La section analytique recueille des données auprès de sources nationales et internationales (officielles et secrètes). UN ويتولى قسم التحليل جمع البيانات من مصادر محلية ودولية (رسمية وسرية).
    Actuellement, les activités liées au projet ont principalement concerné l'acquisition de données auprès de diverses sources et la compilation du produit final, le système d'information géographique, dont la parution est prévue pour 2012. UN 99 - وحتى الآن، ارتبطت أنشطة المشروع بصفة أساسية بالحصول على البيانات من مصادر متنوعة وتجميع المنتج النهائي لنظم المعلومات الجغرافية، الذي من المقرر طرحه في عام 2012.
    Pour veiller à ce que les vues exprimés par les femmes et les hommes dans les zones rurales soient prises en compte elles aussi, on s'est rendu dans cinq provinces où des consultations ont eu lieu dans le cadre d'ateliers, d'entretiens et en vue du rassemblement de données auprès de divers organismes de l'État et de la société civile. UN وبغية كفالة إيلاء المراعاة اللازمة أيضا لآراء الرجال والنساء بالمناطق الريفية، تمت زيارة خمسة أقاليم، وأجريت هناك مشاورات من خلال الحلقات الدراسية والمقابلات وتجميع البيانات من شتى منظمات الحكومة والمجتمع المدني.
    Aucune donnée centrale n'a été conservée sur le financement total accordé par le Gouvernement aux organisations non gouvernementales féminines depuis 2000 en raison de la complexité de la collecte de telles données auprès de milliers d'organismes donateurs possibles dont plusieurs travaillent de manière indépendante du Gouvernement. UN ولم يتم الاحتفاظ ببيانات مركزية عن مجموع التمويل الحكومي الذي قُدِّم إلى المنظمات غير الحكومية النسائية منذ عام 2000 وذلك بسبب تعقُّد عملية جمع تلك البيانات من آلاف الجهات التي من الممكن أن تكون قد قدَّمت منحاً والتي يعتبر العديد منها مستقلاً عن الحكومة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de pleinement appliquer l'article 6 de la Convention, de recueillir des données auprès de la police et de sources internationales et de les analyser, et de poursuivre et châtier les trafiquants d'êtres humains et ceux qui exploitent la prostitution. UN 413 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للمادة 6 من الاتفاقية، وجمع وتحليل البيانات من الشرطة والمصادر الدولية ومقاضاة العاملين في الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومعاقبتهم.
    Le Groupe d'experts a discuté des mécanismes dont disposent les organismes pour recueillir des données auprès de sources nationales et a fait des suggestions à ce sujet. UN 17 - قام فريق الخبراء باستعراض ومناقشة الآليات الموجودة لدى الوكالات لجمع البيانات من المصادر الوطنية، وقدم مقترحات لتحسينها.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de pleinement appliquer l'article 6 de la Convention, de recueillir des données auprès de la police et de sources internationales et de les analyser, et de poursuivre et châtier les trafiquants d'êtres humains et ceux qui exploitent la prostitution. UN 20 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للمادة 6 من الاتفاقية، وجمع وتحليل البيانات من الشرطة والمصادر الدولية ومقاضاة العاملين في الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومعاقبتهم.
    Ils peuvent à l'occasion obtenir, en en faisant directement la demande de façon informelle, des données auprès de fournisseurs de services extraterritoriaux, bien que ceux-ci exigent habituellement une procédure régulière. UN وقد يحصل المحققون المكلفون بإنفاذ القوانين، في بعض الأحيان، على البيانات من مقدمي الخدمات خارج الولاية الإقليمية من خلال تقديم طلب مباشر غير رسمي، على الرغم من أنّ مقدّمي الخدمات يطلبون عادةً مراعاة الأصول القانونية.
    Le Gouvernement envisage de recueillir des données auprès de sources supplémentaires à travers les centres nationaux de dépistage. UN وتنظر الحكومة في جمع البيانات من مصادر إضافية مثل جمعها من خلال مراكز الاختبارات الوطنية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more