Le Turkménistan et l'Ouzbékistan utilisent des bases de données centralisées auxquelles ont accès les organismes de lutte contre le terrorisme. | UN | وتستخدم كل من أوزبكستان وتركمانستان قواعد بيانات مركزية يمكن لوكالات إنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب الاطلاع عليها. |
Notant l'urgente nécessité de disposer d'une base de données centralisées où toutes ces législations pourraient être consultées, | UN | وإذا تلاحظ الحاجة الماسة إلى إقامة قاعدة بيانات مركزية يمكن الاطلاع ضمنها على كل تلك التشريعات، |
Le fait qu'il n'existe pas de données centralisées pour la présente évaluation est la preuve de l'absence de progrès en ce qui le concerne. | UN | ويعد عدم توافر بيانات مركزية متاحة لإجراء تقييم في الوقت الحاضر دليلا على عدم إحراز تقدم في المشروع الأول. |
:: De l'absence de données centralisées qui auraient permis de recouper les informations reçues sur le nombre de morts; | UN | :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى. |
Chaque partenaire assurerait pour sa part le traitement et l'indexation des documents émanant de ses propres services en introduisant des données dans une ou plusieurs bases de données centralisées, en liaison avec le réseau du système à disque optique. | UN | وسيقوم كل شريك بتقاسم تجهيز وفهرسة الوثائق التي تصدر عن المكتب التابع له عن طريق تلقيم إحدى قواعد البيانات المركزية أو أكثر، بالتلازم مع شبكة نظام اﻷقراص البصرية. |
Il a été déclaré que la mise en place de bases de données centralisées et systématisées, comme il est demandé dans le rapport du Comité plénier de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, contribuera à la réalisation des objectifs du sous-programme 2, ce qui permettrait d'éviter le double emploi et d'atteindre des secteurs importants de la population. | UN | 101 - ولوحظ أن استحداث قواعد بيانات تعتمد على المركزية والأنظمة على نحو ما طالب به تقرير اللجنة الجامعة للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة سيساهم في تحقيق أهداف البرنامج الفرعي 2، ويحول دون حدوث ازدواجية لا داعي لها ويمكن من الوصول إلى شرائح هامة من السكان. |
36. Certains orateurs ont présenté des bonnes pratiques, notamment la création de bases de données centralisées contenant des informations sur les comptes financiers. | UN | 36- وعرض بعض المتكلِّمين ممارسات جيدة، منها إعداد قواعد بيانات مركزية تتضمَّن معلومات بشأن الحسابات المالية. |
Un certain nombre d'organismes, comme INTERPOL et le Centre international pour les enfants disparus et exploités, ont créé des bases de données centralisées pour appuyer l'identification des victimes et les enquêtes. | UN | وقد قام عدد من الوكالات، بما فيها الإنتربول والمركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغَلّين، بإنشاء قواعد بيانات مركزية لتقديم العون في تحديد هوية الضحايا وفي التحقيقات. |
Les transactions et autres relations entre les gouvernements, les entreprises et les individus sont de plus en plus gérées en ligne au moyen de bases de données centralisées. | UN | وتُدار العلاقات التجارية وغيرها بين الحكومات ومؤسسات الأعمال والمواطنين عن طريق قواعد بيانات مركزية وتُجرى عبر شبكة الإنترنت بشكل متزايد. |
Il fallait encourager la création de bases de données centralisées sur la cybercriminalité et la mise au point de programmes de formation pour améliorer les compétences opérationnelles des services de détection et de répression et des autres organismes compétents. | UN | ودُعي إلى تشجيع إنشاء قواعد بيانات مركزية بشأن الجرائم الحاسوبية وبرامج تدريب لتعزيز المهارات التنفيذية لأجهزة إنفاذ القوانين وغيرها من الأجهزة ذات الصلة. |
L'assistant fournirait en outre un appui critique concernant la gestion et l'actualisation d'une base de données centralisées répertoriant un personnel hautement qualifié, qui répond aux besoins des départements chefs de file et permet de tenir mieux compte de l'égalité des sexes et de la diversité. | UN | وسيقدم المساعد كذلك دعما بالغ الأهمية لتعهد واستكمال قاعدة بيانات مركزية تضم أشخاصا من ذوي المؤهلات العالية بما يفيد استقدام الموظفين للإدارات الرائدة وتحسين المنظور الجنساني والتنوع في التعيينات. |
De nombreux États ne disposent pas de bases de données centralisées et manquent de moyens de criminalistique pour mener des investigations complexes dans le domaine du terrorisme. | UN | وتفتقر دول كثيرة إلى قواعد بيانات مركزية وإلى قدرات كافية في مجال الأدلة الجنائية تسمح لها بإجراء تحريات معقدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le BSCI a fait valoir que des données centralisées pertinentes et des procédures analytiques permettraient d'identifier les pratiques inadéquates en matière de stocks et donc de réaliser à l'avenir des économies et de mieux gérer les stocks. | UN | ويؤيد المكتب الرأي القائل بأن وجود بيانات مركزية وإجراءات تحليلية مناسبة يمكن تحسين إدارة المخزون لكفالة تحقيق وفورات في التكاليف. |
Le BSCI a fait valoir que des données centralisées pertinentes et des procédures analytiques permettraient d'identifier les pratiques inadéquates en matière de stocks et donc de réaliser à l'avenir des économies et de mieux gérer les stocks. | UN | وأوضح المكتب أن وجود بيانات مركزية وإجراءات تحليلية مناسبة سيسمح بتحديد ممارسات التخزين غير السليمة لكفالة تحقيق وفورات في التكاليف في المستقبل والقيام بإدارة المخازن على نحو أفضل. |
Certains États ont indiqué qu'ils ne possédaient pas de données sur les enquêtes menées en la matière ou qu'il n'existait pas de bases de données centralisées pertinentes. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أن البيانات الاحصائية عن التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال إما متاحة لديها أو أنه ليس لديها قواعد بيانات مركزية لهذه القضايا. |
Cette assistance peut se manifester sous la forme d'un apport technologique mais aussi dans le renforcement des capacités à identifier les documents falsifiés ou frauduleux, et à utiliser des bases de données centralisées. | UN | وقد تتخذ هذه المساعدة شكل تقديم التكنولوجيا وبناء القدرات فيما يخص تحديد الوثائق المزورة أو المزيَّفة واستخدام قواعد البيانات المركزية. |
De nombreux États doivent toutefois renforcer les capacités de leurs bureaux centraux nationaux afin que les postes de contrôle aux frontières soient reliés aux bases de données centralisées. | UN | غير أنه ينبغي تحسين قدرات المكاتب المركزية الوطنية في عدة دول لضمان التواصل بين نقاط التفتيش الحدودية وقواعد البيانات المركزية. |
La prévention du terrorisme passe nécessairement par l'accès partagé aux moyens spécialisés (bases de données centralisées intéressant la lutte antiterroriste, capacités de criminalistique). | UN | ومن الأمور الضرورية في مجال منع الإرهاب جعل الأدوات المتخصّصة، كقواعد البيانات المركزية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والقدرات التخصّصية في مجال علم الأدلة الجنائية، في متناول مختلف الجهات المختصّة. |
Il recommande en outre que cette base de données centralisées porte sur tous les aspects de la Convention et comprenne des données détaillées sur la situation des travailleurs migrants dans l'État partie, de ceux qui sont en transit et des émigrants; il encourage l'État partie à recueillir des renseignements et des statistiques ventilées par sexe, âge, motif d'entrée dans le pays et de sortie du pays et type d'emploi occupé. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُدمِج قاعدة البيانات المركزية هذه جميع جوانب الاتفاقية وأن تتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين الموجودين في الدولة الطرف والمهاجرين العابرين والمهاجرين من إكوادور، كما تشجِّعها على جمع معلومات وإحصاءات مصنفة بحسب الجنس والسن وأسباب دخول البلد والخروج منه والمهنة. |
Il recommande en outre que cette base de données centralisées porte sur tous les aspects de la Convention et comprenne des données détaillées sur la situation des travailleurs migrants dans l'État partie, de ceux qui sont en transit et des émigrants; il encourage l'État partie à recueillir des renseignements et des statistiques ventilées par sexe, âge, motif d'entrée dans le pays et de sortie du pays et type d'emploi occupé. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُدمِج قاعدة البيانات المركزية هذه جميع جوانب الاتفاقية وأن تتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين الموجودين في الدولة الطرف والمهاجرين العابرين والمهاجرين من إكوادور، كما تشجِّعها على جمع معلومات وإحصاءات مصنفة بحسب الجنس والسن وأسباب دخول البلد والخروج منه والمهنة. |
Il a été déclaré que la mise en place de bases de données centralisées et systématisées, comme il est demandé dans le rapport du Comité plénier de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, contribuera à la réalisation des objectifs du sous-programme 2, ce qui permettrait d'éviter le double emploi et d'atteindre des secteurs importants de la population. | UN | 101 - ولوحظ أن استحداث قواعد بيانات تعتمد على المركزية والأنظمة على نحو ما طالب به تقرير اللجنة الجامعة للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة سيساهم في تحقيق أهداف البرنامج الفرعي 2، ويحول دون حدوث ازدواجية لا داعي لها ويمكن من الوصول إلى شرائح هامة من السكان. |