"données comparables" - Translation from French to Arabic

    • بيانات قابلة للمقارنة
        
    • البيانات القابلة للمقارنة
        
    • بيانات مقارنة
        
    • البيانات المقارنة
        
    • بيانات يمكن مقارنتها
        
    • معلومات قابلة للمقارنة
        
    • بيانات مماثلة
        
    • بالبيانات إلى درجة تمكن معها المقارنة
        
    • المعلومات القابلة للمقارنة
        
    • البيانات التي يمكن مقارنتها
        
    • البيانات المناظرة
        
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Toutefois, pour évaluer le maintien de l'état des écosystèmes, il faut pouvoir évaluer les variations du couvert terrestre dans le temps et donc disposer de séries chronologiques de données comparables. UN غير أن تقييم مدى الحفاظ على حالة النظام الإيكولوجي يتطلب تقييم تغير الغطاء الأرضي عبر الزمن، ويقتضي من ثم وضع سلاسل زمنية من البيانات القابلة للمقارنة.
    Les capacités humaines sont limitées dans la région, pour pouvoir recueillir des données comparables sur les milieux prioritaires. UN ولا تتوافر سوى قدرات بشرية محدودة في الإقليم لتوفير البيانات القابلة للمقارنة في الوسائط الأساسية.
    Veuillez indiquer s'il existe un registre national donnant des données comparables qui pourraient faciliter l'accès à l'information. UN ويرجى بيان ما إذا كان يوجد سجل وطني يوفر بيانات مقارنة يمكن أن تيسر الاطلاع على المعلومات.
    Du fait que l'on ne dispose pas de données comparables pour l'ensemble du système, il est impossible d'analyser plus avant les nominations, promotions ou transferts. UN ويحول عدم البيانات المقارنة في منظومة الأمم المتحدة دون إجراء المزيد من التحليل للتعيينات والترقيات والتنقلات.
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité: projet de résolution révisé UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها: مشروع قرار منقّح
    Ce barème serait fondé sur le principe de la capacité relative de paiement, qui serait déterminée à partir de données comparables relatives au revenu national. UN وسيرتكز هذا الجدول على مبدأ القدرة النسبية على الدفع المحددة انطلاقا من بيانات قابلة للمقارنة متعلقة بالدخل القومي.
    Ces pourcentages sont élevés bien qu'on ne puisse pas les analyser de façon satisfaisante faute de données comparables. UN وعلى الرغم من أن عدم توفر بيانات قابلة للمقارنة يجعل من الصعب تقييم النتائج، فإن معدل الحدوث يُعد مرتفعا.
    Pour obtenir des données comparables au niveau international, il convient d'aborder les questions en rapport avec l'analyse de ces éléments. UN وللوصول إلى بيانات قابلة للمقارنة دولياً، تحتاج المسائل المتعلقة بقياس هذه الأصناف إلى معالجة.
    Il est nécessaire de créer un mécanisme qui permette de recueillir des données comparables, aux fins d'évaluations de l'efficacité ultérieures. UN وسيتعين إنشاء آلية لجمع البيانات القابلة للمقارنة للاستخدام في عمليات التقييم في المستقبل.
    L'absence de données comparables continue à poser problème. UN ولا يزال انعدام البيانات القابلة للمقارنة مشكلة.
    Cela suppose l'établissement de séries de données comparables au plan international et la diffusion des résultats à la communauté internationale. UN ويشمل ذلك إعداد سلسلة من البيانات القابلة للمقارنة على المستوى الدولي وتعميم النتائج على المجتمع الدولي.
    L'absence de données comparables fait qu'il est difficile de déterminer si les objectifs définis ont été atteints, ou de discerner des tendances dans la mise en œuvre. UN ويعني نقص البيانات القابلة للمقارنة أنه من الصعب قياس مدى بلوغ الأهداف المحددة أو تمييز الاتجاهات في التنفيذ.
    Malheureusement, l'absence de données comparables sur les années antérieures empêche une analyse longitudinale dans bien de ces cas. UN لسوء الحظ، فإن عدم وجود بيانات مقارنة من السنوات السابقة يعوق إجراء تحليل زمني في العديد من هذه الحالات.
    Note : Des données comparables pour la Republika Srpska ne sont pas disponibles. UN ملحوظة: ليس لدينا بيانات مقارنة بالنسبة لجمهورية صربسكا.
    Elle sera également appliquée à d'autres monographies qui doivent être établies en 2006 pour obtenir des données comparables. UN وستطبق هذه المنهجية أيضا على دراسة إفرادية أخرى يتم الاضطلاع بها خلال عام 2006من أجل الحصول على بيانات مقارنة.
    L'ONUDC et la CICAD comptent financer ensemble de nouvelles études portant sur des données comparables relatives à la consommation de drogues. UN ويعتزم هذا المكتب وهذه اللجنة أن يشتركا معاً في تمويل دراسات جديدة بشأن البيانات المقارنة عن إساءة استعمال المخدرات.
    Le présent rapport utilisera les chiffres de 2010 pour présenter des données comparables à celles des années antérieures. Tableau 4 UN ومن أجل هذا التقرير، ستستخدم أرقام عام 2010 لعرض بيانات يمكن مقارنتها بسنوات سابقة.
    Les études menées ne fournissent pas de données comparables sur l'évolution des taux de prévalence au fil des années et ne permettent donc pas d'analyser précisément les tendances. UN ولا توفر الدراسات التي أجريت معلومات قابلة للمقارنة عن معدلات الانتشار عبر السنين ولا تتيح بالتالي إجراء تحليلات دقيقة للاتجاهات.
    Des données comparables sont réunies et analysées par le Ministère britannique du développement international (DFID) et par la Banque mondiale. UN ويقوم كل من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة والبنك الدولي بتجميع وتحليل بيانات مماثلة.
    Les pays ayant besoin de disposer de moyens accrus pour collecter des données fiables, on s'est enquis des besoins actuels et prévus et des plans d'amélioration des bases de données nationales, visant à terme la collecte de données comparables. UN ونظرا للحاجة إلى زيادة قدرات البلدان على جمع البيانات الموثوقة، طُلبت معلومات عن الحاجات الحالية والحاجات المستقبلية المرتقبة وعن الخطط في مجال تحسين قواعد البيانات القطرية كي يتم الارتقاء بالبيانات إلى درجة تمكن معها المقارنة.
    Pour obtenir des données comparables plus précises sur les violences faites aux femmes, une Enquête internationale sur les violences contre les femmes a été lancée dans dix pays. UN وبغية إعداد مزيد من المعلومات القابلة للمقارنة بشأن العنف ضد المرأة، استهل مؤخرا في 10 بلدان الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة.
    Les auteurs du Rapport se sont efforcés de remédier au manque de données comparables au niveau international sur les tendances de la pauvreté en confectionnant un nouvel ensemble de données sur la pauvreté dans les PMA combinant données de la comptabilité nationale et statistiques issues d'enquêtes auprès des ménages. UN ولما كانت البيانات التي يمكن مقارنتها دولياً عن اتجاهات الفقر غير متاحة حالياً فإن التقرير يسعى إلى تصحيح هذا النقص بإعداد مجموعة بيانات جديدة عن الفقر في أقل البلدان نمواً بالجمع بين الحسابات الوطنية وإحصاءات استقصاء الأسر.
    Des données comparables pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1995 seront publiées dans un document de séance. UN وستصدر البيانات المناظرة المتعلقة بالفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بصورة منفصلة كورقة غرفة مؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more